Mr. Abdul Karim (Bahrain) said that he was not in a position to provide any further information about the ethnic composition of the population in Bahrain over and above that contained in the report (par. 29 and Table 1, p. 9). |
Г-н АБДУЛ КАРИМ (Бахрейн) говорит, что он не может представить более подробную информацию об этническом составе населения Бахрейна, чем та, которая представлена в докладе (пункт 29 и таблица 1, стр. 11-12). |
Bahrain Synagogue is a disused synagogue located on Sasa'ah Avenue, in what is now a lower-class commercial district in Manama, the capital city of Bahrain. |
Бахрейнская синагога - синагога, располагающаяся на Авеню Саса'а (Sasa'ah Avenue) в небогатом торговом квартале Манамы, столице Бахрейна. |
Qatar and Bahrain (Qatar v. Bahrain) |
между Катаром и Бахрейном (Катар против Бахрейна) |
The Office of the Secretary-General and the Special Commission have conducted discussions with the Government of Bahrain over the presence of the field office in Bahrain, which has proved invaluable in the past for the Commission and the International Atomic Energy Agency (IAEA). |
Канцелярия Генерального секретаря и Специальная комиссия провели обсуждения с правительством Бахрейна по вопросу о присутствии полевого отделения в Бахрейне, которое в прошлом имело чрезвычайно важное значение для Комиссии и Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ). |
The Bahrain Monetary Agency has taken a number of measures against money-laundering in the financial sector by publishing the following circulars to banking and financial institutions in Bahrain: |
Валютно-финансовое управление Бахрейна приняло ряд мер по борьбе с отмыванием денег в финансовом секторе, опубликовав следующие циркуляры для банковских и финансовых учреждений, действующих в Бахрейне: |
The following national request for technical cooperation has been received from the region of the Middle East, North Africa and the Gulf: Bahrain. Request for a workshop for the members of the Consultative Council of Bahrain. |
Из региона Ближнего Востока, Северной Африки и Персидского залива получен следующий национальный запрос о техническом сотрудничестве: Бахрейн. Запрос о проведении семинара для членов Консультативного совета Бахрейна. |
Although the Government of Bahrain had extended the 1991 agreement for UNMOVIC to use the field office in Bahrain to support inspection operations, UNMOVIC staged all its activities through Larnaca in Cyprus. |
Хотя правительство Бахрейна продлило действие соглашения 1991 года об использовании ЮНМОВИК полевого отделения в Бахрейне для поддержки операций по проведению инспекций, ЮНМОВИК вела всю работу через Ларнаку. |
Bahrain has moved rapidly in the building of democracy and the widening of popular participation since the adoption of the National Action Charter by the people of Bahrain on 14 February 2001, and municipal and parliamentary elections in 2002. |
Бахрейн незамедлительно начал принимать меры в целях построения демократического общества и расширения участия народа в жизни страны после принятия народом Бахрейна Хартии национальных действий 14 февраля 2001 года, а также после муниципальных и парламентских выборов, состоявшихся в 2002 году. |
As the Kingdom's reports clearly show, the Convention is part of Bahrain's domestic law, Bahrain's legislation and policies affirm the principles of equality and non-discrimination and there are means of redress available to deal with any allegation of racial discrimination. |
Как ясно свидетельствуют доклады Королевства, Конвенция является частью национального законодательства Бахрейна, законодательные акты и политика Бахрейна основаны на принципах равенства и недискриминации, и Бахрейн располагает возможностями для оказания правовой помощи при рассмотрении любых утверждений о расовой дискриминации. |
1.1 Could Bahrain please clarify whether the circulars issued by the Bahrain Monetary Agency have the force of law? |
1.1 Просьба сообщить, имеют ли циркуляры Валютного агентства Бахрейна силу закона. |
While he appreciated the undertaking given by the representative of Bahrain, his mandate required that the Bahraini Government specify a date for his visit. |
Хотя оратор принимает во внимание обещание, данное представителем Бахрейна, его мандат требует, чтобы правительство Бахрейна указало точную дату для его поездки. |
Services received from the Government of Bahrain and other Governments |
Услуги, оказанные правительством Бахрейна и другими правительствами |
The Government of Bahrain was in active partnership with the industry and civil society on a number of local infrastructure, development and environmental issues. |
Правительство Бахрейна активно сотрудничает с промышленными кругами и гражданским обществом по ряду вопросов, касающихся местной инфраструктуры, развития и охраны окружающей среды. |
Comments were received from Bahrain, Colombia, Germany, the United States and the Shreemati Nathibai Damodar Thackersey Women's University, India. |
Замечания были получены от Бахрейна, Германии, Колумбии, Соединенных Штатов Америки и «Женского университета Шримати Натибаи Дамодар Такерсей» (Индия). |
The Government of Bahrain indicated that the Drug Enforcement Administration was not registered as a user of the online mapping tool. |
Правительство Бахрейна отметило, что Управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках не является зарегистрированным пользователем онлайнового механизма регистрации. |
The Drug Enforcement Administration of Bahrain encouraged the development of drug signature analysis programmes and welcomed the sharing of such research through regional and international collaboration. |
Управление по обеспечению соблюдения законов о наркотиках Бахрейна поощряет разработку программ анализа характерных признаков наркотиков и приветствует обмен результатами этой работы в рамках регионального и международного сотрудничества. |
Postgraduate Diploma in Education, Bahrain University 1987 |
Окончил педагогическую аспирантуру, Университет Бахрейна, 1987 год |
Founder and manager of Bahrain Youth Parliament (age group 14 - 19 years) |
Кандидат является основателем и руководителем Молодежного парламента Бахрейна (возраст участников - 14-19 лет). |
In that regard, the Working Group is of the view that the anti-terrorism laws of Bahrain applied to the above cases need to be reviewed thoroughly. |
Соответственно, Рабочая группа считает, что применявшееся в вышеупомянутых делах антитеррористическое законодательство Бахрейна нуждается в основательном пересмотре. |
Since February 2011, the Government of Bahrain has persecuted women for their role in protest movements and their status as human rights defenders. |
С февраля 2011 года правительство Бахрейна развернуло кампанию преследования женщин за их участие в протестных движениях и за их правозащитную деятельность. |
We note the following concerning Bahrain's efforts to ensure the rule of law and respect for human rights: |
Отметим следующие факты, касающиеся усилий Бахрейна по обеспечению верховенства права и соблюдения прав человека: |
As there is no military solution to the problems in Bahrain and the foreign military intervention against a domestic peaceful movement would sooner or later exacerbate the situation, my Government condemns the resort to violence against peaceful civilians and asks for the withdrawal of foreign forces from Bahrain. |
Поскольку никакого военного решения проблем в Бахрейне не существует, и иностранная военная интервенция против внутреннего мирного движения рано или поздно приведет к обострению ситуации, правительство моей страны осуждает применение насилия против мирных жителей и требует вывести иностранные войска из Бахрейна. |
Cooperation between the government and the people in Bahrain, and cooperation between Bahrain and the Human Rights Council. |
сотрудничеству между правительством и населением Бахрейна и сотрудничеству между Бахрейном и Советом по правам человека |
(a) No alien may enter or leave the territory of Bahrain unless authorized by an immigration officer and unless in possession of a passport and an entry visa to Bahrain; |
а) ни один иностранец не может въехать на территорию Бахрейна или покинуть ее без получения разрешения сотрудника иммиграционной службы и если у него отсутствует паспорт с въездной визой в Бахрейн; |
Bahrain noted the adoption on 26 May 2008, in the presence of a representative from OHCHR, of its Action Plan to Implement Bahrain's Pledges, Voluntary Commitments and UPR Outcomes (the Action Plan). |
Бахрейн отметил принятие 26 мая 2008 года в присутствии представителя УВКПЧ Плана действий по выполнению обещаний Бахрейна, его добровольных обязательств и результатов УПО (План действий). |