She acknowledged the report of the Bahrain Independent Commission of Inquiry as an important first step in the right direction, and welcomed the subsequent acknowledgement by the King of Bahrain that serious human rights violations had occurred and needed to be addressed. |
Она подчеркнула, что доклад бахрейнской Независимой комиссии по расследованию является первым важным шагом в правильном направлении, и высоко оценила последовавшее за этим признание королем Бахрейна факта совершения грубых нарушений прав человека и необходимости их расследования. |
Mr. Abul (Bahrain) said that some members of Parliament intended to urge their fellow legislators to consider withdrawing Bahrain's reservations to the Convention, particularly the reservation to article 2. |
Г-н Абул (Бахрейн) говорит, что некоторые члены парламента намерены призвать своих коллег-законодателей рассмотреть вопрос о снятии оговорок Бахрейна в отношении Конвенции, и особенно оговорки по статье 2. |
Domestic violence was a new phenomenon in Bahrain and a study prepared by the Supreme Council for Women and the Bahrain Centre for Studies and Research had concluded that it should be addressed through legal measures. |
Для Бахрейна бытовое насилие - явление новое, и исследование, подготовленное Верховным советом по делам женщин и Бахрейнским центром научных исследований и изысканий, пришло к выводу, что с ним надо бороться юридическими методами. |
This close cooperation has resulted in a number of joint programmes, including the establishment of the Bahrain Urban Indicator Programme and the Bahrain National Urban Observatory. |
Это тесное сотрудничество привело к принятию ряда совместных программ, в том числе к созданию программы городских показателей Бахрейна и национальной программы обзора городов. |
The United States welcomed Bahrain's addressing these issues today and previously, and Bahrain's continued efforts towards improving its human rights performance. |
Делегация Соединенных Штатов приветствовала тот факт, что эти вопросы не оставались без внимания Бахрейна в прошлом и что он продолжает заниматься ими сегодня, прилагая постоянные усилия по улучшению положения в области прав человека. |
The submission of the report by Bahrain can be directly linked to ESCWA advisory services. |
Представление доклада Бахрейна можно непосредственно увязать с оказанием ЭСКЗА консультационных услуг. |
The people of Syria, Yemen and Bahrain have demanded reforms in State institutions. |
Народы Сирии, Йемена и Бахрейна потребовали реформы государственных органов. |
Indonesia appreciated Bahrain's legislation which guarantees the protection of the rights of migrant workers. |
Индонезия с одобрением отметила законодательство Бахрейна, гарантирующее защиту прав трудящихся-мигрантов. |
Saudi Arabia commended Bahrain's decision to establish the BICI, and to adopt all of its recommendations. |
Делегация Саудовской Аравии одобрила решение Бахрейна создать БНКР и признать все ее решения. |
The government of Bahrain took numerous measures to resolve the crisis before and after the declaration of a state of national safety. |
Правительство Бахрейна приняло целый ряд мер по преодолению этого кризиса до и после введения положения национальной безопасности. |
The Special Rapporteur also met with the Ambassador of Bahrain. |
Специальный докладчик также имел встречу с послом Бахрейна. |
The Supreme Council of Women in Bahrain recommended the establishment of a support fund for divorced women. |
Высший совет женщин Бахрейна рекомендовал создать фонд поддержки для разведенных женщин. |
The delegation of Bahrain was headed by H.E. Mr. Nizar Al-baharna. |
Делегацию Бахрейна возглавлял Его Превосходительство д-р Низар Аль-Бахарна. |
It suggested that Bahrain should be acknowledged for its draft national action plan and the relevant high-level steering committee. |
Она предложила особо отметить проект национального плана действий Бахрейна и соответствующий руководящий комитет высокого уровня. |
Health services cover 100 per cent of Bahrain and the State provides free health care. |
Системой здравоохранения охвачено все население Бахрейна, и медицинская помощь является бесплатной. |
The positive dynamism of the information sector of Bahrain be recorded (Tunisia). |
Следует отметить позитивную динамику в информационном секторе Бахрейна (Тунис). |
The study of the Bahrain team as one of the first 16 State reviews will be an input to this meeting. |
Вкладом в это совещание явится изучение группой Бахрейна первых 16 проведенных обзоров государств. |
Saudi Arabia appreciated the effectiveness and speedy reaction by Bahrain to the recommendations of the Working Group. |
Саудовская Аравия высоко оценила эффективность и быструю реакцию Бахрейна на высказанные Рабочей группой рекомендации. |
The Supreme Council for Women is opposed to the idea of a parliamentary quota, as it is not in keeping with the Constitution of Bahrain. |
Высший женский совет выступает против идеи введения парламентской квоты, поскольку это не соответствует Конституции Бахрейна. |
According to the report, 98 per cent of primary school students in Bahrain enrol in secondary education. |
Согласно этому докладу, 98% учащихся начальной школы Бахрейна переходят в систему среднего образования. |
The problem of unemployment is a relatively recent social problem in Bahrain. |
Проблема безработицы является сравнительно новой для Бахрейна социальной проблемой. |
India welcomed the assertion by Bahrain of its commitment to democratic and pluralistic principles and to respecting human rights. |
Она приветствовала заявление Бахрейна о своей приверженности принципам демократии, плюрализма и уважения прав человека. |
The Government of Bahrain had made great efforts to implement the Convention, particularly with a view to the elimination of discriminatory practices. |
Правительство Бахрейна прилагает значительные усилия для выполнения Конвенции, особенно в целях устранения дискриминационной практики. |
The laws of Bahrain also apparently restricted women's reproductive health rights. |
Законы Бахрейна явно ограничивают права женщин в области репродуктивного здоровья. |
The Government of Bahrain stated that the promotion of human rights could not be implemented without the international exchange of experiences. |
Правительство Бахрейна заявило, что поощрение прав человека не может происходить без международного обмена опытом. |