| The right to litigate is an essential right and fundamental principle stipulated by Bahrain's Constitution. | Право на судебное разбирательство является одним из основных прав, закрепленных Конституцией Бахрейна. |
| The Government of Bahrain reported that in spite of its geographic distance, it intended to increase cooperation with Afghanistan. | Правительство Бахрейна сообщило, что, несмотря на удаленность от Афганистана, оно намерено расширять сотрудничество с этой страной. |
| Comments were received from Argentina, Bahrain, Germany, New Zealand and the United States. | Замечания были получены от Аргентины, Бахрейна, Германии, Новой Зеландии и Соединенных Штатов Америки. |
| A parallel technical assistance programme trained 43 law enforcement and police officers from the Ministry of the Interior of Bahrain. | В ходе проводившейся параллельно программы технической помощи была проведена подготовка 43 сотрудников правоохранительных органов и полиции из министерства внутренних дел Бахрейна. |
| The same day, he was allegedly handed over to the Criminal Investigation Department of Bahrain. | Согласно полученным сведениям, в тот же день он был передан Департаменту уголовных расследований Бахрейна. |
| Supervisor of Women and Children's programmes in Bahrain Television. | Управляющий программами для женщин и детей на телевидении Бахрейна. |
| On 27 September 2012, the Bahrain Appeals Court once more refused to release Mr. Nabeel Rajab on bail. | 27 сентября 2012 года Апелляционный суд Бахрейна вновь отказал в освобождении г-на Раджаба под залог. |
| Unconfirmed reports now emerging that this was a coordinated cyber attack, originating from servers in Tunisia and Bahrain. | По неподтвержденным даным выясняется, что это была спланированная кибер атака, идущая с серверов Туниса и Бахрейна. |
| After Bahrain, I said I hated my cubicle. | После Бахрейна я сказала, что ненавижу свою кабину. |
| The head of delegation expressed Bahrain's appreciation to the Council and to the international organizations of the United Nations for the support provided to the kingdom. | Глава делегации Бахрейна выразил признательность Совету и международным организациям системы Организации Объединенных Наций за предоставляемую Королевству поддержку. |
| The delegation stated that the Constitution of Bahrain provided for the right of all citizens to enjoy equal health standards without discrimination. | Делегация заявила, что Конституция Бахрейна предусматривает право всех граждан пользоваться равноправием в сфере охраны здоровья без какой-либо дискриминации. |
| Qatar commended Bahrain's efforts to promote and protect human rights by the recent constitutional amendments aimed at enhancing participation and empowering reforms and the democratic approach. | Делегация Катара одобрила усилия Бахрейна по поощрению и защите прав человека за счет недавних конституционных поправок, ориентированных на проведение реформ с целью расширения участия и укрепления потенциала при применении демократического подхода. |
| Egypt commended Bahrain for its efforts in combatting discrimination against women and reforming the labour law to ensure equality. | Египет поддержал усилия Бахрейна в борьбе с дискриминацией в отношении женщин, а также пересмотр трудового законодательства с целью обеспечения равенства. |
| The Governments of Saudi Arabia and Bahrain also made similar requests. | С подобными просьбами также обратились правительства Саудовской Аравии и Бахрейна. |
| The Ministry of Health in Bahrain provides free treatment as well as triple therapy in accordance with WHO standards. | Министерство здравоохранения Бахрейна предоставляет бесплатное лечение, а также тройную терапию в соответствии со стандартами ВОЗ. |
| He therefore stressed the need for Bahrain to align its national legislation on the Convention in that respect. | Таким образом, он настаивает на необходимости для Бахрейна согласовать в этом отношении национальное законодательство с положениями Конвенции. |
| Bahrain's recommendations focus on regional counter-terrorism issues: | В рекомендациях Бахрейна основное внимание уделяется проблемам борьбы с терроризмом на региональном уровне: |
| She served successfully as Bahrain's Ambassador to France as well as a permanent representative to UNESCO from 2000 to 2004. | Она успешно работала послом Бахрейна во Франции, а с 2000 по 2004 год была постоянным представителем в ЮНЕСКО. |
| Advised the Government of Bahrain with regard to the establishment of a national Constitutional Court, one of the first in the region. | Консультировал правительство Бахрейна по вопросам создания национального Конституционного суда - одного из первых в регионе. |
| The bill on terrorism before parliament reflected all Bahrain's obligations to the international community. | Представленный в парламент законопроект о терроризме отражает все обязательства Бахрейна перед международным сообществом. |
| Mr. MAVROMMATIS said he hoped that the delegation would transmit the Committee's views on the amnesty laws to the Government of Bahrain. | Г-н МАВРОММАТИС выражает надежду, что делегация передаст точку зрения Комитета относительно законодательства об амнистии правительству Бахрейна. |
| Bahrain had submitted its report that morning. | Доклад Бахрейна был представлен утром текущего дня. |
| However, the ruling King of Bahrain has the right to appoint any of his other sons as his successor if he wishes to. | Однако правящий король Бахрейна имеет право назначить любого из своих других сыновей в качестве своего преемника, если он захочет. |
| He finished fourth on his debut at Bahrain and soon after scored his first win in the feature race in Spain. | Он финишировал четвёртым в дебютной гонке в Бахрейна и вскоре, на этапе в Испании, заработал первую победу. |
| Despite increasing salinization, the springs remain an important source of drinking water for Bahrain. | Несмотря на постоянно увеличивающееся засоление подземного бассейна, он до сих пор сохраняет статус важного источника чистой питьевой воды для населения Бахрейна. |