The right to litigate is an essential right and fundamental principle stipulated by Bahrain's Constitution. |
Право на судебное разбирательство является одним из основных прав, закрепленных Конституцией Бахрейна. |
The Government of Bahrain reported that in spite of its geographic distance, it intended to increase cooperation with Afghanistan. |
Правительство Бахрейна сообщило, что, несмотря на удаленность от Афганистана, оно намерено расширять сотрудничество с этой страной. |
Comments were received from Argentina, Bahrain, Germany, New Zealand and the United States. |
Замечания были получены от Аргентины, Бахрейна, Германии, Новой Зеландии и Соединенных Штатов Америки. |
A parallel technical assistance programme trained 43 law enforcement and police officers from the Ministry of the Interior of Bahrain. |
В ходе проводившейся параллельно программы технической помощи была проведена подготовка 43 сотрудников правоохранительных органов и полиции из министерства внутренних дел Бахрейна. |
The same day, he was allegedly handed over to the Criminal Investigation Department of Bahrain. |
Согласно полученным сведениям, в тот же день он был передан Департаменту уголовных расследований Бахрейна. |
Supervisor of Women and Children's programmes in Bahrain Television. |
Управляющий программами для женщин и детей на телевидении Бахрейна. |
On 27 September 2012, the Bahrain Appeals Court once more refused to release Mr. Nabeel Rajab on bail. |
27 сентября 2012 года Апелляционный суд Бахрейна вновь отказал в освобождении г-на Раджаба под залог. |
Unconfirmed reports now emerging that this was a coordinated cyber attack, originating from servers in Tunisia and Bahrain. |
По неподтвержденным даным выясняется, что это была спланированная кибер атака, идущая с серверов Туниса и Бахрейна. |
After Bahrain, I said I hated my cubicle. |
После Бахрейна я сказала, что ненавижу свою кабину. |
The head of delegation expressed Bahrain's appreciation to the Council and to the international organizations of the United Nations for the support provided to the kingdom. |
Глава делегации Бахрейна выразил признательность Совету и международным организациям системы Организации Объединенных Наций за предоставляемую Королевству поддержку. |
The delegation stated that the Constitution of Bahrain provided for the right of all citizens to enjoy equal health standards without discrimination. |
Делегация заявила, что Конституция Бахрейна предусматривает право всех граждан пользоваться равноправием в сфере охраны здоровья без какой-либо дискриминации. |
Qatar commended Bahrain's efforts to promote and protect human rights by the recent constitutional amendments aimed at enhancing participation and empowering reforms and the democratic approach. |
Делегация Катара одобрила усилия Бахрейна по поощрению и защите прав человека за счет недавних конституционных поправок, ориентированных на проведение реформ с целью расширения участия и укрепления потенциала при применении демократического подхода. |
Egypt commended Bahrain for its efforts in combatting discrimination against women and reforming the labour law to ensure equality. |
Египет поддержал усилия Бахрейна в борьбе с дискриминацией в отношении женщин, а также пересмотр трудового законодательства с целью обеспечения равенства. |
The Governments of Saudi Arabia and Bahrain also made similar requests. |
С подобными просьбами также обратились правительства Саудовской Аравии и Бахрейна. |
The Ministry of Health in Bahrain provides free treatment as well as triple therapy in accordance with WHO standards. |
Министерство здравоохранения Бахрейна предоставляет бесплатное лечение, а также тройную терапию в соответствии со стандартами ВОЗ. |
He therefore stressed the need for Bahrain to align its national legislation on the Convention in that respect. |
Таким образом, он настаивает на необходимости для Бахрейна согласовать в этом отношении национальное законодательство с положениями Конвенции. |
Bahrain's recommendations focus on regional counter-terrorism issues: |
В рекомендациях Бахрейна основное внимание уделяется проблемам борьбы с терроризмом на региональном уровне: |
She served successfully as Bahrain's Ambassador to France as well as a permanent representative to UNESCO from 2000 to 2004. |
Она успешно работала послом Бахрейна во Франции, а с 2000 по 2004 год была постоянным представителем в ЮНЕСКО. |
Advised the Government of Bahrain with regard to the establishment of a national Constitutional Court, one of the first in the region. |
Консультировал правительство Бахрейна по вопросам создания национального Конституционного суда - одного из первых в регионе. |
The bill on terrorism before parliament reflected all Bahrain's obligations to the international community. |
Представленный в парламент законопроект о терроризме отражает все обязательства Бахрейна перед международным сообществом. |
Mr. MAVROMMATIS said he hoped that the delegation would transmit the Committee's views on the amnesty laws to the Government of Bahrain. |
Г-н МАВРОММАТИС выражает надежду, что делегация передаст точку зрения Комитета относительно законодательства об амнистии правительству Бахрейна. |
Bahrain had submitted its report that morning. |
Доклад Бахрейна был представлен утром текущего дня. |
However, the ruling King of Bahrain has the right to appoint any of his other sons as his successor if he wishes to. |
Однако правящий король Бахрейна имеет право назначить любого из своих других сыновей в качестве своего преемника, если он захочет. |
He finished fourth on his debut at Bahrain and soon after scored his first win in the feature race in Spain. |
Он финишировал четвёртым в дебютной гонке в Бахрейна и вскоре, на этапе в Испании, заработал первую победу. |
Despite increasing salinization, the springs remain an important source of drinking water for Bahrain. |
Несмотря на постоянно увеличивающееся засоление подземного бассейна, он до сих пор сохраняет статус важного источника чистой питьевой воды для населения Бахрейна. |