Lebanon was most struck by Bahrain's education indicators, as illustrated in the national report and in the UNDP report. |
Наибольшее впечатление на делегацию Ливана произвели показатели Бахрейна в сфере образования, получившие отражение в национальном докладе и в докладе ПРООН. |
The voluntary commitments contained in the Bahrain national report submitted to the Council |
добровольные обязательства, содержащиеся в национальном докладе Бахрейна, который был представлен Совету; |
Jordan commended Bahrain on its positive and constructive approach and commitment and noted that a department on human rights had already been established before the universal periodic review. |
Иордания с удовлетворением отметила позитивный и конструктивный подход Бахрейна и взятые им на себя обязательства и приняла к сведению факт создания департамента по правам человека еще до проведения универсального периодического обзора. |
The need to strengthen Bahrain's human rights database and information systems |
необходимости укрепить базу данных и информационные системы Бахрейна в области прав человека; |
Mr. Al-absi (Bahrain) said that his Government was committed to complying with its obligations under the international treaties to which it was a party. |
Г-н Алабси (Бахрейн) говорит, что правительство Бахрейна готово выполнять свои обязательства, предусматриваемые в международных договорах, участником которых он является. |
Specifically, the need to strengthen Bahrain's capacities to apply a human rights-based approach to development |
в частности, необходимости расширить возможности Бахрейна в области применения правозащитного подхода к процессу развития. |
Responses were received from the following Member States: Bahrain, Burkina Faso, Cyprus, Egypt, Mauritius, Oman, Switzerland and Tunisia. |
Ответы были получены от следующих государств-членов: Бахрейна, Буркина-Фасо, Египта, Кипра, Маврикия, Омана, Свазиленда и Туниса. |
Under the Act, the areas of competence of the courts of Bahrain are distributed as follows: |
Согласно этому акту, области компетенции судов Бахрейна распределяются следующим образом: |
Commitments and pledges of Bahrain in regard to human rights |
Обязательства и обещания Бахрейна в отношении прав человека |
Bahrain's legal system offers judicial, administrative and other means of redress, and the right to file a civil suit in order to claim damages. |
Правовая система Бахрейна предлагает судебные, административные и иные средства правовой защиты и право подавать гражданский иск для компенсации ущерба. |
Bahrain had also developed a media and communications strategy to raise public awareness and encourage participation in all aspects of the UPR process. |
Помимо этого потенциал средств массовой информации и коммуникации Бахрейна использовался для повышения осведомленности населения и поощрения его участия во всех аспектах процесса УПО. |
Bangladesh was encouraged by Bahrain's willingness to review its legal framework applicable to migrant workers; and welcomed plans in regard to the establishment of a national institution. |
Делегация Бангладеш поддержала готовность Бахрейна пересмотреть свою законодательную базу, касающуюся трудящихся-мигрантов, и приветствовала планы по созданию национального правозащитного учреждения. |
Forced marriage is a crime in the laws of Bahrain and is covered by the Criminal Code and the anti-trafficking law. |
Принудительный брак является преступлением по законам Бахрейна, подпадающим под действие Уголовного кодекса и законодательства о борьбе с торговлей людьми. |
The Ministry of Labour of Bahrain has opened a hotline to receive complaints and give advice and counselling to male and female workers. |
Министерство труда Бахрейна открыло «горячую линию» для подачи жалоб и оказания консультативной помощи и услуг трудящимся, как мужчинам, так и женщинам. |
In cooperation with the Bahrain Family Planning Association, the Ministry of Education is working on an appropriate and acceptable formulation of such concepts for targeted age groups. |
В сотрудничестве с Ассоциацией по планированию семьи Бахрейна министерство просвещения занимается разработкой соответствующих надлежащих и приемлемых материалов, рассчитанных на конкретные возрастные группы. |
On 19 and 20 November 2008, OHCHR participated in an international conference on comparative universal periodic review experiences, organized by the Government of Bahrain in cooperation with UNDP. |
19 и 20 ноября 2008 года УВКПЧ участвовало в международной конференции по сравнительному анализу опыта проведения универсального периодического обзора, организованной правительством Бахрейна в сотрудничестве с ПРООН. |
Moreover, the awareness-raising campaign that had been launched in response to the universal periodic review was promoting Bahrain's accession to the Optional Protocol. |
Кроме того, в рамках информационной кампании, развернутой в ответ на универсальный периодический обзор, ведется работа в поддержку присоединения Бахрейна к Факультативному протоколу. |
In its concluding observations on the initial report of Bahrain, the Committee on the Rights of the Child had noted with concern that education was not compulsory. |
В своих заключительных замечаниях в отношении первоначального доклада Бахрейна Комитет по правам ребенка с обеспокоенностью отметил, что образование не носит обязательного характера. |
The CEDAW's Legal Status under Bahrain's Legal System |
З. Юридический статус КЛДОЖ в правовой системе Бахрейна |
Article 16 of Bahrain's Constitution stipulates: |
В статье 16 Конституции Бахрейна говорится: |
They were also unable to participate in the first elections held in 1973 to form the first National Assembly in Bahrain. |
В 1973 году состоялись первые выборы в Национальное собрание Бахрейна, в которых женщины также не принимали участие. |
Prince Yousif may be Bahrain's great liberal hope, but I doubt he's coming to negotiate. |
Принц Юсуф, возможно, и представляет собой великую либеральную надежду Бахрейна, но я сомневаюсь, что он пойдет на уступки. |
My father convinced me that promoting Hassani would send a message to my people that I stand with Bahrain. |
Мой отец убедил меня в том, что повышение Хассани позволит показать моим людям, что я на стороне Бахрейна. |
I do remember thinking, if the future king of Bahrain could say that, well, then anything is possible. |
Тогда я подумала, что если будущий король Бахрейна может сказать такое, тогда возможно всё. |
It has encouraged citizens and residents living in Bahrain to be concerned with the education of their children and to enrol them in government schools. |
Оно призвало граждан Бахрейна и лиц, постоянно проживающих в стране, заботиться об образовании своих детей и записывать их в государственные школы. |