Improvement of awareness in vulnerable communities, including a more active and constructive role of the media with regard to disaster reduction. |
Распространение знаний в уязвимых общинах, в том числе более активная и конструктивная роль средств массовой информации в деле уменьшения опасности стихийных бедствий. |
It aims to reduce human suffering and damage and destruction from natural disasters through activities that address the preventive aspects of humanitarian assistance and create awareness and opportunities for disaster reduction in a development context. |
Его цель - уменьшить страдания людей и сократить масштабы ущерба и разрушений, которые наносят стихийные бедствия, посредством принятия таких мер, которые выдвигают на первый план превентивные аспекты гуманитарной помощи, развивают понимание опасности и создают возможности для сокращения последствий стихийных бедствий в контексте процесса развития. |
Efforts to develop standard procedures for mines awareness education; |
усилия по разработке стандартных процедур информирования о минной опасности; |
There was a general awareness of the threat of disaster in Burundi and the need for urgent measures, yet no action had thus far been taken. |
В целом широко известно об опасности, связанной с катастрофическим положением в Бурунди, и о необходимости безотлагательного принятия соответствующих мер, однако до настоящего времени так и не было предпринято каких-либо действий. |
The first meetings of the standing committees took place in Geneva in September on mine clearance and on victim assistance, socio-economic reintegration and mine awareness. |
Первые заседания постоянных комитетов состоялись в сентябре в Женеве и были посвящены проблемам разминирования, а также оказания помощи лицам, пострадавшим от мин, социально-экономической реинтеграции и информированию о минной опасности. |
In addition to the Guidelines, a comprehensive package of mine awareness training materials and modules are also being developed and should be available in 2000. |
В дополнение к этим руководящим принципам в настоящее время разрабатывается всеобъемлющий "пакет" посвященных информированию о минной опасности учебных материалов и модулей, которые будут доступны в 2000 году. |
UNHCR continues to include mine action components in its country programmes, addressing such issues as mine awareness, training, detection, demarking and actual demining. |
УВКБ продолжает включать компоненты разминирования в свои страновые программы, занимаясь такими вопросами, как информирование о минной опасности, обучение разминированию, обнаружение мин, обозначение минных полей и само разминирование. |
Preparations for a demining and mine awareness institutional capacity were begun by the Bank and in late 1997 it was agreed that UNDP should take the lead in that area. |
Банк инициировал подготовительную работу по укреплению институционального потенциала в области разминирования и информирования о минной опасности, и в конце 1997 года было достигнуто согласие в том, что ведущую роль в этой сфере будет играть ПРООН. |
New mine awareness programmes were launched in Georgia and in the region of Nagorny-Karabakh in early 1999 and will continue throughout the year. |
В начале 1999 года было начато осуществление новых программ информирования о минной опасности в Грузии и Нагорном Карабахе; эти программы будут осуществляться в течение всего года. |
In addition, some 800,000 Afghans were provided with mine awareness training through the use of mobile teams, community-based training and mass media broadcasts. |
Кроме того, около 800000 афганцев были информированы о минной опасности благодаря использованию мобильных групп, обучению на уровне общин и передачам, транслировавшимся средствами массовой информации. |
That concept includes demining and destruction of landmines, rehabilitation of mine victims and the creation of mine awareness. |
Эта концепция включает разминирование и уничтожение наземных мин, реабилитацию пострадавших от мин и информирование населения о минной опасности. |
Activities undertaken in the preliminary phase include rapid assessment of the mine/UXO threat and making mine awareness training available to refugees and internally displaced persons. |
Мероприятия на первом, предварительном, этапе включают в себя оперативную оценку угрозы, порождаемой минами и неразорвавшимися боеприпасами, и проведение работы по информированию о минной опасности среди беженцев и лиц, перемещенных внутри страны. |
UNICEF, ICRC, the Mines Advisory Group and CARE International and other non-governmental organizations are leading implementing partners in mine awareness education in Kosovo. |
ЮНИСЕФ, МККК, Консультативная группа по вопросам разминирования, а также организация "Кэр интернэшнл" и другие неправительственные организации входят в число основных участников осуществления программы информирования о минной опасности в Косово. |
Experience in Kosovo has shown that an inordinate amount of time was spent trying to locate mine awareness instructors and deploy them to the field. |
Как показал опыт работы в Косово, слишком много времени было потрачено на то, чтобы найти инструкторов по вопросам информирования о минной опасности и доставить их в район действий. |
The observance of the Day has significantly contributed to raising awareness of disaster reduction in local communities and countries around the world. |
Проведение этого дня внесло значительный вклад в улучшение информированности об уменьшении опасности стихийных бедствий в местных общинах и странах во всем мире. |
In education, a mine awareness programme continues. Through water and sanitation programmes, sanitary systems in 30 schools were rehabilitated, benefiting some 15,000 school children. |
В сфере образования продолжается осуществление программы информирования населения об опасности мин. В ходе реализации программ в области водоснабжения и санитарии были восстановлены санитарно-гигиенические системы в 30 школах, где обучается около 15000 детей. |
UNDP trains managers for the Government who are responsible for implementing the four component programmes (mine awareness, minefield survey, mine clearance and training). |
ПРООН занимается обучением государственных чиновников руководящего звена, которые отвечают за осуществление всех четырех компонентов программы (информирование о минной опасности, разведка минных полей, разминирование и подготовка кадров). |
In addition, UNDP works jointly with the International Committee of the Red Cross (ICRC) and UNICEF on a mine awareness campaign. |
Кроме того, совместно с Международным комитетом Красного Креста (МККК) и ЮНИСЕФ ПРООН проводит кампанию по информированию населения о минной опасности. |
Governments should take active steps to increase people's knowledge and awareness of ecological threats and the issues of social viability and sustainability in order to improve public participation in planning. |
Правительствам следует предпринять активные шаги для повышения уровня знаний и информированности населения об экологической опасности и вопросах социальной жизнеспособности и устойчивости в целях совершенствования участия общественности в процессе планирования. |
These include disarmament, demobilization, reconciliation, mine clearance and awareness, policing, democratization, and human rights issues, such as judicial accountability. |
К числу таких проблем относятся разоружение, демобилизация, примирение, разминирование и повышение информированности о минной опасности, деятельность полиции, демократизация и вопросы прав человека, такие, как подотчетность судебных органов. |
Regional plans incorporate priorities for mine clearance, mine awareness, survey tasks and mined-area marking. |
Региональные планы включают в себя приоритеты в области разминирования, мероприятия по информированию о минной опасности, задачи по проведению обследований и мероприятия по разметке минных полей. |
In order to provide a sustainable base for peace and economic development, UNDP approved the project on support to the development of mine clearance and awareness capacity involving INAROE. |
С целью обеспечения устойчивой основы для мирного и экономического строительства ПРООН одобрила проект по содействию развитию потенциала в области разминирования и информирования о минной опасности с участием ИНАРОЕ. |
Another broad conclusion was that programmes for mine surveying, mine awareness, mine clearance or victim assistance must be country-specific if they are to be successful. |
Еще один вывод общего характера состоял в том, что программы картографирования минных полей, информирования о минной опасности, разминирования или оказания помощи пострадавшим должны учитывать конкретные особенности страны, для того чтобы они были успешными. |
The programme, which also includes instruction in landmine and cholera awareness, is now in its final stages. |
Эта программа, которая также включает инструктаж о минной опасности и холере, в настоящее время близка к завершению. |
The Sudan has organized several seminars and conferences within the framework of local mine awareness efforts aimed at receiving domestic and foreign support for mine clearance efforts. |
Судан организовал ряд семинаров и конференций в рамках предпринимаемых в стране усилий по информированию о минной опасности с целью обеспечения местной и иностранной поддержки в области разминирования. |