Staff also introduced information on landmine awareness into the curricula. |
В школьные программы также была включена информация о минной опасности. |
Wider operations, such as mine risk awareness and clearance in other areas in Darfur, remain suspended. |
По-прежнему действует запрет на осуществление более широких операций, как например проведение курсов по осведомлению о минной опасности и разминированию в других районах в Дарфуре. |
Over 96,000 people were reached with mine awareness messages throughout Somalia. |
На всей территории Сомали более 96000 человек были информированы о минной опасности. |
There was a need for greater awareness by States of the dangers posed by those pharmaceutical preparations. |
Государствам необходимо принять дополнительные меры для повышения осведомленности об опасности злоупотребления такими фармацевтическими препаратами. |
There is inadequate awareness of possible risks posed by chemicals among major segments of the African population. |
Отмечается недостаточное понимание основными слоями населения африканских стран возможной опасности использования химических веществ. |
Mozambique would continue its mine clearance and mine awareness activities, and was grateful to international partners and donors for their support. |
Мозамбик будет продолжать свою деятельность по разминированию и информированию о минной опасности и выражает признательность международным партнерам и донорам за предоставляемую ими поддержку. |
Japan bears a responsibility to all humankind to pass on to future generations an awareness of the catastrophic nature of nuclear weapons. |
Япония несет ответственность перед всем человечеством за разъяснение грядущим поколениям катастрофической опасности, которую несет ядерное оружие. |
A national mine risk awareness campaign to educate civilians was also under way. |
Кроме того, в настоящее время среди гражданского населения проводится национальная кампания по информированию о минной опасности. |
To disseminate awareness of the dangers of child soldier recruitment, and of its impact on the physical and mental health of children. |
Разъяснение опасности вербовки детей-солдат и ее воздействия на психическое и физическое здоровье детей. |
Rromote awareness and education at all levels on the hazards of mercury-containing products and waste. |
Поощрение информированности и просвещения на всех уровнях об опасности продукции и отходов, содержащих ртуть. |
Hours of mine awareness programmes on local radio stations |
Количество часов трансляции передач в целях информирования о минной опасности по каналам местных радиостанций |
Another major activity is education to create awareness about the danger of HIV/AIDs pandemic. |
Другим важным мероприятием является просветительская работа по обеспечению понимания общественностью опасности пандемии ВИЧ/СПИДа. |
During the reporting period, MINUSTAH continued to integrate HIV/AIDS awareness and training into the Mission's activities. |
В течение отчетного периода МООНСГ продолжала включать в свою деятельность мероприятия по разъяснению опасности ВИЧ/СПИДа и просвещению своего персонала. |
The importance of disaster risk awareness in making the difference between life and death was once again highlighted during the earthquake in eastern Japan. |
ЗЗ. Важность разъяснения опасности стихийных бедствий, когда от этого зависит жизнь или смерть людей, была в очередной раз подтверждена во время землетрясения, произошедшего в восточной части Японии. |
Progress was made during the reporting period in raising awareness of the risk of mines and explosive remnants of war in Libya. |
За отчетный период был достигнут прогресс в повышении осведомленности об опасности, которую представляют мины и взрывоопасные пережитки войны в Ливии. |
It was recommended that relevant parties make use of the United Nations Guidelines for Landmine and Unexploded Ordnance Awareness Education in planning and delivering mine awareness programming. |
Было рекомендовано, чтобы соответствующие стороны использовали подготовленные Организацией Объединенных Наций Руководящие принципы информирования о наземных минах и неразорвавшихся боеприпасах при планировании и осуществлении программ по информированию о минной опасности. |
As the United Nations focal point for landmine awareness education, UNICEF aims to encourage awareness of the presence and dangers of mines and to teach children and their families how to live more safely in mine contaminated environments. |
Будучи координатором в масштабах Организации Объединенных Наций по разъяснению опасности наземных мин, ЮНИСЕФ прилагает усилия с целью повысить осведомленность о минной опасности и научить детей и их семьи жить более безопасно в местах, окруженных заминированными участками. |
While Article 6.3 obliges States Parties in a position to do so to provide assistance for mine awareness programmes, the term "mine awareness" is not defined by the Convention. |
Хотя статья 6.3 обязывает государства-участники, обладающие соответствующими возможностями, оказывать содействие в отношении программ информирования о минной опасности, термин "информирование о минной опасности" Конвенцией не определен. |
The Ministry of Education has incorporated in the curricula of high schools programs about the raising of awareness of the trafficking danger. |
Министерство образования включило в учебную программу старших классов информационный курс об опасности торговли людьми. |
The training modules related to personal security awareness focus, inter alia, on travel and vehicle security; mine awareness; surviving as a hostage; and security guidelines for women. |
Учебные модули, касающиеся вопросов личной безопасности, охватывают, в частности, соблюдение норм безопасности во время поездок и использования автотранспортных средств; информирование о минной опасности; способы выживания заложников и принципы обеспечения безопасности для женщин. |
In addition, the Mission continued to report on the peace process, and to address the concerns of internally displaced persons, with particular focus on mine awareness. |
Кроме того, Миссия продолжала информировать о мирном процессе и заниматься проблемами внутренних перемещенных лиц, уделяя особое внимание минной опасности. |
Raising awareness of the benefits of space-based tools and applications for disaster risk reduction and emergency response is a constant concern of the UN-SPIDER team. |
Коллектив СПАЙДЕР-ООН постоянно заботится о повышении осведомленности о преимуществах использования космических средств и технологий для уменьшения опасности бедствий и реагирования на чрезвычайные ситуации. |
The campaign entitled "Making cities resilient: my city is getting ready" raised awareness about the importance of building resilience to disasters in cities worldwide. |
Благодаря Всемирной кампании по уменьшению опасности бедствий, которая проходит под лозунгом «Повысить жизнестойкость городов: мой город уже готовится», во всем мире стали лучше понимать важность повышения готовности городов к бедствиям. |
It also provided explosive ordnance awareness training to 15 members of Observer Group Lebanon and 11 UNIFIL staff members as part of the course "Safe and secure approach to field environments". |
Она также провела занятия по повышению осведомленности об опасности, которую представляют неразорвавшиеся боеприпасы, для 15 членов Группы наблюдателей в Ливане и 11 сотрудников ВСООНЛ в рамках курса «Подход к ситуациям на местах с точки зрения обеспечения охраны и безопасности». |
A national campaign was raising awareness of the dangers of drugs through lectures and symposiums in schools, athletic clubs, youth associations, colleges and military academies. |
В рамках национальной кампании повышается осведомленность об опасности наркотиков посредством проведения лекций и симпозиумов в школах, спортивных клубах, молодежных ассоциациях, колледжах и военных академиях. |