States Parties may choose to consult the International Mine Action Standards (IMAS), currently being developed by UNMAS, and the United Nations Children's Fund (UNICEF) Guidelines for Mine Awareness when developing their own national standards. |
При разработке своих собственных национальных стандартов государства-участники могут опираться на международные стандарты по разминированию (ИМАС), в настоящее время разрабатываемые ЮНМАС, и Руководящие принципы Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) по информированию о минной опасности. |
Awareness of the dangers of toxic wastes and products will allow the local population to resist attempts to dump toxic wastes, thereby alerting the authorities. |
Осведомленность об опасности токсичных отходов и продуктов позволяет местному населению оказывать противодействие попыткам сброса токсичных отходов, предупреждая об этом органы власти. |
Participation of the Centre in the standing committees on "Victim Assistance, Socio-Economic Reintegration and Mine Awareness" and "Mine Clearance and Related Technologies" provided a useful basis for organizing the third meeting of States parties. |
Участие Центра в постоянных комитетах по вопросам помощи потерпевшим, социально-экономической реинтеграции и расширения осведомленности о минной опасности, а также разминирования и смежных технологий заложило полезную основу для организации третьего Совещания государств-участников. |
In the past year, Kenya has actively participated in various activities related to the Convention, especially in the intersessional meetings, where it served as Co-Rapporteur of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Awareness and Mine Action Technologies. |
В прошлом году Кения активно участвовала в различных мероприятиях, связанных с этой Конвенцией, особенно в межсессионных заседаниях, на которых она выступала в качестве содокладчика Постоянного комитета по разминированию, осведомленности о минной опасности и технологиям в области разминирования. |
Awareness of the risks of abuse of the non-profit sector for the purpose of terrorist financing has been greatly increased among public officials over the past few years, and many States are trying to review their non-profit sectors to ensure that adequate regulations are in place. |
За последние несколько лет среди сотрудников государственных органов значительно повысился уровень осведомленности об опасности использования каналов некоммерческого сектора для целей финансирования терроризма, и многие государства намерены провести проверку своих некоммерческих секторов на предмет установления ими надлежащих нормативных правил. |
In this connection, Japan has recently been appointed to be co-Rapporteur, with Cambodia, of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Awareness and Mine Action Technologies in the Intersessional Work Programme of the Ottawa Convention. |
В этой связи Япония была недавно назначена содокладчиком Постоянного комитета по деятельности, связанной с разминированием, повышением осведомленности о минной опасности и технологиям разминирования в контексте межсессионной программы работы по Оттавской конвенции; вторым содокладчиком является Камбоджа. |
The Standing Committee of Experts on Victim Assistance, Socio-Economic Reintegration and Mine Awareness, established in accordance with the decisions and recommendations of the 3-7 May 1999 First Meeting of the States Parties, met in Geneva from 15-17 September 1999 and from 29-31 March 2000. |
Постоянный комитет экспертов по оказанию помощи пострадавшим, социально-экономической реинтеграции и информированию о минной опасности, учрежденный в соответствии с решениями и рекомендациями первого Совещания государств-участников, состоявшегося 3-7 мая 1999 года, провел заседания в Женеве 15-17 сентября 1999 года и 29-31 марта 2000 года. |
The Co-Chairs of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Awareness and Mine Action Technologies and the ICBL Mine Action Working Group will continue to promote this topic during future meetings of the Standing Committee. |
Сопредседатели Постоянного комитета по разминированию, информированию о минной опасности и соответствующим технологиям и Рабочая группа МКЗНМ по разминированию будут и далее способствовать уделению внимания этой теме в ходе будущих заседаний Постоянного комитета. |
The United Nations office in Asmara organized an event in April 2011 with UNICEF, the United Nations Development Programme and the Ministry of Labour and Human Welfare of Eritrea to mark the International Day for Mine Awareness and Assistance in Mine Action with approximately 600 attendees. |
В апреле 2011 года представительство Организации Объединенных Наций в Асмэре, совместно с ЮНИСЕФ, Программой развития Организации Объединенных Наций и министерством труда и социального обеспечения Эритреи, организовало мероприятие по случаю Международного дня просвещения по вопросам минной опасности с участием около 600 человек. |
Further to a proposal made by the President, States parties agreed to change the name of the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Awareness and Mine Action Technologies to the Standing Committee on Mine Clearance, Mine Risk Education and Mine Action Technologies. |
В русле предложения, внесенного Председателем, государства-участники согласились изменить название Постоянного комитета по разминированию, информированию о минной опасности и технологиям разминирования и именовать его как Постоянный комитет по разминированию, минному просвещению и противоминным технологиям. |
In commemoration of the International Day for Mine Awareness and Assistance in Mine Action, an article was published on the UNMISS website on the opening of a mine coordination centre in Juba |
В ознаменование Международного дня просвещения по вопросам минной опасности и помощи в деятельности, связанной с разминированием, на веб-сайте МООНЮС была опубликована статья, посвященная открытию центра по координации деятельности, связанной с разминированием, в Джубе |
Sustainable local management of mine awareness requires community participation and ownership as a vital precondition. |
Для эффективного оповещения о минной опасности требуются активное приобщение к этому местного населения и подготовка кадров на местах. |
Development of mine awareness activities. |
Разработка мероприятий по информированию о минной опасности. |
Mine awareness and risk-reduction education. |
Информирование о минной опасности и обучение методам уменьшения риска. |
H. Mine awareness and demining |
Н. Информирование о минной опасности и разминирование |
HIV/AIDS awareness, prevention training and sensitization for newly deployed UNMIL peacekeepers continued. |
Продолжалось проведение учебно-ознакомительных занятий для недавно развернутых в составе МООНЛ миротворцев по тематике разъяснения опасности и профилактике ВИЧ/СПИДа. |
Child-to-child methodologies in the mine awareness education programme |
Использование в рамках программы информирования о минной опасности методов, основанных на обучении детей детьми |
In heavily land-mined regions, UNICEF is supporting landmine awareness programmes to help children and their families protect themselves from injuries and lifelong disabilities. |
В регионах, где остро стоит проблема минной опасности, ЮНИСЕФ поддерживает программы информирования о такой опасности, призванные помочь детям и их близким избежать ранений, в результате которых они могут остаться инвалидами на всю жизнь. |
Work in Western Sahara, however, has been limited to implementing a mine awareness training and outreach programme for the refugees there. |
В Западной Сахаре деятельность ПНН ограничивается подготовкой по вопросам информирования о минной опасности и осуществлением программы охвата беженцев. |
Demining and mine awareness may at that stage be the essential elements of mine action. |
Деятельность, связанная с разминированием, и информирование о минной опасности на этом этапе могут быть жизненно важными элементами разминирования. |
enhance awareness of regional cooperation in commemorating IDNDR Day |
повышение информированности о региональном сотрудничестве с помощью проведения Дня Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий |
Community awareness teams had made 495 visits to contaminated villages and educated some 125,000 people nationwide about the dangers of unexploded ordnance. |
Группы просвещения в общинах совершили 495 поездок в расположенные в районах с наличием минных полей деревни и проводили просветительскую работу среди 125000 человек в различных районах страны по вопросам опасности, связанной с неразорвавшимися боеприпасами. |
From August 1998 to June 1999, 12 mine/UXO awareness teams reached an estimated 374,000 people through formal presentations, home and field visits. |
За период с августа 1998 года по июнь 1999 года 12 групп по информированию населения об опасности мин и неразорвавшихся боеприпасов осуществили целый ряд официальных демонстрационных мероприятий, визитов на дом и выездов на места, в ходе которых было охвачено 374000 человек. |
The establishment of trained IMSMA database operators, a stand-by mine/UXO awareness instructor/training capacity to enable implementation of emergency mine awareness programme components would also be of great value. |
Огромное значение имело бы также создание группы хорошо подготовленных операторов базы данных ИМСМА, резервного потенциала инструкторов по вопросам информирования об опасности мин и неразорвавшихся боеприпасов, позволяющего осуществлять различные компоненты чрезвычайной программы информирования о минной опасности. |
It was recommended that guidelines be developed for monitoring and evaluating mine/UXO awareness programming and training programmes for mine awareness. |
Было рекомендовано разработать руководящие принципы контроля и оценки программ информирования о минной опасности/опасности наличия невзорвавшихся боеприпасов, а также учебных программ по информированию о минной опасности. |