In the report the OIC highlights actions undertaken by the OIC General Secretariat to raise the awareness of the international community of the dangers of Islamophobia by engaging with Western interlocutors. |
В своем докладе ОИК обращает особое внимание на меры, принятые генеральным секретариатом ОИК для повышения осведомленности международного сообщества об опасности исламофобии путем привлечения представителей Запада. |
The fact that HIV awareness programmes are widespread and that more people are aware of the dangers posed by AIDS has not translated into a rapid decrease in infection rates. |
Тот факт, что повсеместно проводятся просветительские мероприятия по вопросам ВИЧ и что все больше людей знают сегодня об опасности СПИДа, пока что не привел к резкому сокращению показателей инфицирования. |
This situation a reflects greater knowledge among the target groups about the illness as well as awareness of the risks that HIV represents for the population as a whole. |
Такая ситуация является отражением повышения уровня осведомленности о заболевании среди уязвимых групп населения, а также об опасности, которую создает ВИЧ для населения в целом. |
With the establishment of a civil affairs capacity in the Office of the Force Commander, coordination efforts with UNDP and UNICEF in providing mine awareness programmes to the local population settled within the area of separation would be enhanced. |
После создания в Канцелярии Командующего Силами подразделения по гражданским вопросам расширится координация усилий с ПРООН и ЮНИСЕФ по осуществлению программ информирования о минной опасности местного населения, проживающего в районе разъединения. |
A national network of over 400 Government, Red Cross and non-governmental organization focal points has been established for mine awareness and response, and some 1,000 schools are to be provided with training and mine-risk education materials. |
Создана национальная сеть из более чем 400 координаторов, представляющих правительство, Красный Крест и неправительственные организации, и организовано обучение и распространение материалов о минной опасности почти в 1000 школах. |
Anti-personnel mines are retained and used to train Explosive Ordnance Disposal teams in mine detection, clearance and destruction techniques and to provide basic mine awareness training to military personnel deployed in international missions. |
Противопехотные мины сохраняются и используются для обучения групп, занимающихся удалением взрывоопасных боеприпасов, методам обнаружения, обезвреживания и уничтожения мин и для обеспечения базовой подготовки по вопросам минной опасности для военнослужащих, направляемых для участия в международных миссиях. |
The UNMEE HIV/AIDS unit continued to conduct induction training for all incoming military and civilian staff, as well as special awareness sessions for new contingent members to encourage a process of group behavioural change. |
Подразделение МООНЭЭ, занимающееся проблемами ВИЧ/СПИДа, продолжало проводить инструктажи для всех вновь прибывающих военнослужащих и гражданских сотрудников, а также специальные занятия по информированию о существующей опасности для членов прибывающих контингентов в целях содействия процессу изменения модели группового поведения. |
MINURSO is also cooperating with the authorities in Mauritania and the United Nations Development Programme (UNDP) to facilitate mine-clearance activities along the Western Sahara border with Mauritania and to pursue regional mine awareness programmes. |
МООНРЗС также сотрудничает с властями Мавритании и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) с целью содействовать мероприятиям по разминированию вдоль границы Западной Сахары с Мавританией и организации региональных просветительских программ по проблеме минной опасности. |
That could also help to solve problems of mutual interest, such as mine clearance and mine awareness, and be a way to improve living conditions for all concerned while ensuring continued respect for the ceasefire. |
Это также могло бы помочь решить проблемы, представляющие взаимный интерес, такие, как разминирование и предупреждение о минной опасности, а также может создать возможность для улучшения условий жизни всех заинтересованных сторон при одновременном обеспечении сохранения режима прекращения огня. |
In the present report the Committee expresses the belief that those activities substantially raised the awareness of the international community concerning the dangers associated with the potential nexus between the proliferation of weapons of mass destruction, their means of delivery and related materials, and non-State actors. |
В настоящем докладе Комитет выражает свою убежденность в том, что такие мероприятия позволили существенно повысить информированность международного сообщества об опасности возможного попадания оружия массового уничтожения, средств его доставки и относящихся к ним материалов в руки негосударственных субъектов. |
The Operation will also provide unexploded ordnance clearance services, as required, and community-based unexploded ordnance risk awareness training, in coordination with UNICEF. |
При необходимости Операция также будет оказывать услуги по обезвреживанию неразорвавшихся боеприпасов и совместно с ЮНИСЕФ проводить в общинах инструктажи для их осведомления об опасности неразорвавшихся боеприпасов. |
The creation of additional analytical capacity in the field has enhanced the security situational awareness of threats affecting the United Nations system in order to minimize risks to enable programme delivery, particularly in areas with heightened and serious security risks. |
Привлечение на службу дополнительных специалистов по анализу ситуации на местах позволило повысить осведомленность об угрозах безопасности для системы Организации Объединенных Наций в целях сведения к минимуму рисков для осуществления программ, особенно в районах с повышенным и высоким уровнем опасности. |
The second annual meeting of the European Forum for Disaster Risk Reduction focused on climate change adaptation, knowledge-sharing and the promotion of citizens' awareness of disaster risk reduction. |
На втором ежегодном совещании Европейского форума по вопросам уменьшению опасности бедствий работа была в основном сосредоточена на рассмотрении вопросов адаптации к изменениям климата, обмена знаниями и пропаганды среди населения важности уменьшения опасности бедствий. |
Support to mine awareness action by briefing local residents on mine threats in the area of separation and removing and destroying mines identified by civilians |
Поддержка деятельности по разъяснению минной опасности посредством информирования местных жителей о минной опасности в районе разъединения и удаления и уничтожения мин, обнаруженных гражданскими лицами |
(c) Improved knowledge and awareness of member States of effective policies and strategies in disaster risk reduction in the region |
с) Повышение уровня знаний и осведомленности государств - членов ЭСКАТО о существовании в регионе эффективных вариантов политики и стратегиях, направленных уменьшение опасности бедствий |
As part of efforts to raise national awareness of the dangers posed by lead, a proposal is being developed for an international lead poisoning prevention day of action with an initial focus on the elimination of lead paint. |
В рамках усилий по повышению национальной осведомленности об опасности, которую представляет свинец, разрабатывается предложение по проведению Международного дня действий по предотвращению отравления свинцом с упором на первоначальном этапе на ликвидацию содержащей свинец краски. |
Several representatives expressed support for the proposal to hold an international lead poisoning prevention day of action, with an initial focus on the elimination of lead paint, as part of efforts to raise national awareness of the dangers posed by lead. |
Несколько представителей выразили поддержку предложению о проведении в рамках усилий по повышению национальной осведомленности об опасности, которую представляет свинец, международного дня действий по предотвращению отравления свинцом, с уделением на начальном этапе внимания вопросам ликвидации содержащей свинец краски. |
One said that his network of industry associations was prepared, working in conjunction with other stakeholders, to sponsor an industry workshop in Africa supporting awareness of the need to reduce the risks posed by lead, specifically through the reformulation of paint containing lead. |
Один представитель заявил, что его сеть промышленных ассоциаций готова выступить во взаимодействии с другими заинтересованными сторонами в качестве спонсора промышленного семинара-практикума в Африке, призванного содействовать осознанию необходимости уменьшения опасности, которую представляет свинец, путем принятия конкретной меры по изменению рецептуры содержащей свинец краски. |
The gradual increase in the number of disaster loss databases that have been established at the national level can be attributed to dialogue at the regional level, which has increased awareness of the need to have baseline data to support disaster risk reduction planning. |
Постепенное увеличение числа национальных баз данных о вызванных бедствиями потерях можно объяснить ведущимся на региональном уровне диалогом, который позволил добиться понимания необходимости располагать базовыми данными для планирования деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
The work plan also includes mine awareness raising activities and activities to strengthen the capacity of the National Commission for the Collection and Control of Illicit Weapons. |
План работы также включает мероприятия по информированию о минной опасности и мероприятия, нацеленные на укрепление потенциала Национальной комиссии по сбору и учету незаконного оружия. |
It was recommended that mine awareness programmes be implemented in partnership with national mine awareness institutions and actors at the community, regional and national level, from programme identification and assessment, to implementation, monitoring and evaluation. |
Было рекомендовано, чтобы программы информирования о минной опасности осуществлялись в партнерстве с национальными учреждениями и субъектами в сфере информирования о минной опасности на общинном, региональном и национальном уровнях - от наметок и экспертизы программы до ее осуществления, контроля и оценки. |
Topics included: United Nations peacekeeping operations, the legal framework, the code of conduct, gender and peacekeeping, human rights, humanitarian assistance, landmine awareness, health and medical issues and personal security awareness. |
Темы включали следующее: операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира, правовая база, кодекс поведения, гендерная проблематика и поддержание мира, права человека, гуманитарная помощь, информирование о минной опасности, вопросы здравоохранения и медицинского обслуживания и информирование о личной безопасности. |
The release of the International Guidelines for Landmine and Unexploded Ordnance Awareness Education in May 1999 has played a crucial role in that context, providing a framework for integrated mine awareness interventions. |
В этой связи существенно важную роль сыграло опубликование в мае 1999 года Международных руководящих принципов в отношении информирования об опасности наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов - принципов, обеспечивших рамки для согласованных усилий по информированию о минной опасности. |
The initiative also includes awareness raising activities such as the Mine Awareness Workshop held in February 2002 with support from the Australian Government and the Mine Advisory Group based in the UK. |
Эта инициатива также включает в себя такие информационные мероприятия, как практикум по вопросам минной опасности, проведенный в феврале 2002 года при поддержке правительства Австралии и Консультативной группы по минам, базирующейся в Соединенном Королевстве. |
The Standing Committee will continue to exchange experiences about different mine awareness programmes paying particular attention to aspects of evaluation, as well as community participation and effective coordination, building on the work of the ICBL Mine Awareness Working Group and UNICEF. |
Постоянный комитет продолжит обмен опытом, связанным с осуществлением различных программ информирования о минной опасности, уделяя особое внимание оценке, а также вовлечению общин и эффективной координации усилий, опираясь на результаты деятельности Рабочей группы МКЗНМ по информированию о минной опасности и ЮНИСЕФ. |