Английский - русский
Перевод слова Awareness
Вариант перевода Опасности

Примеры в контексте "Awareness - Опасности"

Примеры: Awareness - Опасности
The Foundation has celebrated the International Day of the African Child on June 16 of each year with a view to heightening awareness of HIV/AIDS in orphanages in Cameroon. Фонд отметил Международный день африканского ребенка, который приходится на 16 июня каждого года, и уделил основное внимания разъяснению опасности ВИЧ/СПИДа в детских домах Камеруна.
Actions were deemed to be necessary for raising women's and girls' awareness of environmental issues and for building their resilience to climate change, as well as for fostering gender-responsive disaster risk reduction. Как полагают, необходимо принять меры по повышению информированности женщин и девочек в экологических вопросах и созданию у них потенциала противодействию изменению климата, а также стимулированию учитывающему гендерные аспекты процесса уменьшения опасности бедствий.
Bhutan indicated that a week-long training is conducted for all officers and troops annually and that this training includes mine identification and awareness, minefield marking and layout, detection and destruction techniques. Бутан указал, что для всех солдат и офицеров ежегодно проводится недельный курс подготовки и что эта подготовка охватывает идентификацию мин и предупреждение о минной опасности, обозначение и схемы минных полей, а также методы обнаружения и уничтожения.
The guidelines for the delivery of mine awareness education developed by the United Nations Children's Fund should go a long way to improving the effectiveness of this important aspect of mine action. Руководящие принципы в отношении программ информирования о минной опасности, разработанные Детским фондом Организации Объединенных Наций, должны существенно повысить эффективность этого важного аспекта деятельности по борьбе с минами.
Although lung cancer and smoking were listed as major causes of mortality, the report made no mention of efforts to raise women's awareness of those serious health hazards. Хотя рак легких и курение перечислены в качестве основных причин смертности, в докладе не содержится упоминания об усилиях по повышению осведомленности женщин об этой очень серьезной опасности для их здоровья.
Following this, an African regional workshop on environmental disasters was held in Nairobi, Kenya from 28 to 30 July 2003 to promote awareness and interactive dialogue among experts on disaster reduction and environmental emergencies management in Africa. Вслед за этим совещанием 2830 июля 2003 года в Найроби, Кения, был проведен африканский региональный семинар-практикум по экологическим бедствиям с целью повышения уровня осведомленности и активизации интерактивного диалога между экспертами по вопросам уменьшения опасности бедствий и преодолению последствий чрезвычайных экологических ситуаций в Африке.
The study revealed that adolescents enrolled in UNRWA schools had generally good awareness of the dangers of inter-family marriage, issues related to child spacing, the modes of transmission of HIV/AIDS, breastfeeding and immunization. Результаты исследований показали, что подростки, посещающие школы БАПОР, как правило, достаточно осведомлены об опасности браков между родственниками, о вопросах, касающихся промежутков между рождениями детей, о способах заражения ВИЧ/СПИДом, грудном вскармливании и иммунизации.
At the national level, policy makers, community leaders and civil society organizations need to develop greater awareness of the rewards of addressing the problems, as well as the severe threats that neglecting them pose to society. На национальном уровне политикам, руководителям общин и организациям гражданского общества следует расширять осознание преимуществ решения данных проблем, а также те серьезные опасности, которые угрожают обществу в тех случаях, когда они игнорируются.
Efforts to ensure security in outer space and progress towards consensus on awareness of the dangers of space weaponization could be aided by devising measures of transparency and confidence-building in space activities. Обеспечению космической безопасности, продвижению к консенсусному осознанию опасности вепонизации космоса способствовала бы разработка мер транспарентности и укрепления доверия в космической деятельности.
Critically, the Government is stepping up its engagement with Australian business and universities to improve their awareness of proliferation risks associated with the export of sensitive materials and the transfer of know-how through person-to-person contacts. Правительство существенно активизирует свои контакты с австралийскими деловыми кругами и университетами, с тем чтобы повысить уровень их информированности об усилении опасности, связанной с экспортом материалов двойного назначения и передачей ноу-хау посредством личных контактов.
In response, the five-year Strategy employs a comprehensive approach to coordinating progress toward the goals of mine awareness, emergency assistance, mine clearance and resource mobilization, which are essential to countering that threat. В ответ на эту угрозу пятилетняя стратегия предусматривает всеобъемлющий подход к координации прогресса в направлении достижения целей повышения осознания минной опасности, предоставления чрезвычайной помощи, разминирования и мобилизации ресурсов, которые необходимы для противостояния этой угрозе.
Other key priorities are child protection in all areas of recovery, with an emphasis on landmine awareness - Afghanistan is probably the most heavily mined country in the world - and the full participation of women in peace-building efforts. К числу других главных приоритетов относится защита детей во всех областях восстановления с уделением внимания повышению информированности о минной опасности, поскольку Афганистан, возможно, является страной, в которой установлено самое большое число мин в мире, а также обеспечение полного участия женщин в миротворческих усилиях.
We also support the coordinating role of the United Nations in the fields of mine awareness, surveying, mine detection and clearance. Мы также поддерживаем координирующую роль Организации Объединенных Наций в области оповещения о минной опасности, минной разведки, а также обнаружения мин и их разминирования.
United Nations integrated mine-action programmes are broad organizational structures that, in their most comprehensive form, encompass activities in four main areas: programme management, mine clearance, mine awareness and medical treatment and rehabilitation. Комплексные программы Организации Объединенных Наций по разминированию представляют собой крупномасштабные организационные структуры, самые широкие из которых охватывают мероприятия в четырех основных областях: руководство программами, обезвреживание мин, предупреждение о минной опасности и лечение и медицинская реабилитация пострадавших.
Partnerships with broadcasting unions have been formed, and the United Nations Office of the Special Envoy for Tsunami Recovery has also been actively involved with the Secretariat in raising awareness on disaster risk reduction. Были налажены партнерские связи с объединениями вещательных компаний, а Канцелярия Специального посланника Генерального секретаря по преодолению последствий цунами активно взаимодействовала с Секретариатом в контексте усилий, направленных на повышение осведомленности о мерах по уменьшению опасности бедствий.
The International Strategy for Disaster Reduction aimed to build disaster-resilient communities by promoting increased awareness of the importance of disaster reduction as an integral component of sustainable development. Международная стратегия уменьшения опасности бедствий направлена на создание способных противостоять бедствиям общин путем содействия повышению осознания важности уменьшения опасности бедствий как неотъемлемого компонента устойчивого развития.
Under this framework, we commit to improving the capacity of peacekeepers to become advocates of and actors for the awareness and prevention of HIV transmission. На основе этого рамочного соглашения мы обязуемся повысить способность миротворцев быть поборниками и участниками кампании по информированию об опасности распространения ВИЧ, а также по его профилактике.
In that spirit, an appeal must be made to all countries for the organization of a vast campaign of education and raising the awareness of populations to warn them of and to avert the danger of terrorism. В этом духе следует обратиться с призывом ко всем странам организовать широкую просветительную кампанию, направленную на повышение осознания общественностью опасности, исходящей от терроризма, и необходимости его предотвращения.
Holding this important session reflects the growing awareness of the international community of the magnitude and dangers of this mortal disease; its devastating repercussions are not limited to the fact that it is a fleeting health problem. Проведение этой важной сессии отражает растущее понимание международным сообществом масштабов и опасности этой смертельной болезни, ее опустошительные последствия не ограничиваются уроном, который она наносит здоровью.
In addition to tackling the supply side of the drugs problem, the Gardaí have also concentrated on reducing the demand for drugs by the introduction of a drugs awareness programme. Помимо борьбы с поставкой наркотиков полиция принимает меры по сокращению спроса на наркотики посредством осуществления программы информирования об опасности наркомании.
The World Vulnerability Report, to be launched in November 2003, is expected to contribute to increased awareness of the importance of reducing disaster risk. В ноябре 2003 года будет опубликован Доклад об уязвимости регионов мира, который призван способствовать повышению уровня осведомленности о важности уменьшения опасности стихийных бедствий.
The year has also brought about increased awareness about the effects of HIV/AIDS in the context of humanitarian emergencies, particularly the increased vulnerability that the disease can cause. В этом году повысился также уровень понимания последствий ВИЧ/СПИДа в контексте гуманитарных чрезвычайных ситуаций, особенно опасности повышения уязвимости населения, которую может вызвать это заболевание.
Recent mine accident statistics indicate a drop in mine-related accidents, however, no doubt due mainly to the very successful mine awareness campaign, which reached the bulk of the population during the past 12 months. Последние статистические данные о числе пострадавших от мин свидетельствуют о сокращении числа таких инцидентов, что, несомненно, объясняется прежде всего весьма успешной кампанией по информированию общественности о минной опасности, в ходе которой в течение последних 12 месяцев большинство людей получило необходимую информацию по этому вопросу.
FAO has developed a project concept with a view to strengthening agricultural education institutions in their approach to creating an awareness of the hazards of drug abuse among their students. ФАО разработала проектную концепцию в целях оказания помощи сельскохозяйственным учебным заведениям в их подходах к решению вопросов расширения понимания опасности злоупотребления наркотиками среди их учащихся.
With the election of a new Government and the withdrawal of UNTAC in late 1993, the Centre became a fully Cambodian entity providing mine awareness, mine marking, mine clearance and mine-clearance training programmes. После формирования нового правительства и вывода ЮНТАК в конце 1993 года этот Центр стал чисто камбоджийским учреждением, занимающимся вопросами, связанными с предупреждением о минной опасности, обозначением минных полей, разминированием и осуществлением программ по обучению разминированию.