Lastly, Belgium had helped to finance two risk awareness projects carried out by the mine action group in Cambodia and Colombia, respectively. |
Наконец, Бельгия оказала помощь в рамках двух проектов Группы по вопросам деятельности, связанной с разминированием, в области просвещения по вопросам минной опасности: в Камбодже и в Колумбии. |
Such susceptibility or resilience is determined by a number of factors such as awareness of the hazards, the condition of human settlements and infrastructure, public policy and administration and the wealth of a given society and its organizational abilities in all fields of disaster and risk management. |
Чувствительность или устойчивость системы определяются рядом факторов, в частности осведомленностью об опасности бедствия, состоянием населенных пунктов и инфраструктуры, государственной политикой и управлением, благосостоянием данного общества и его организационным потенциалом во всех областях ликвидации последствий и уменьшения опасности стихийных бедствий. |
In the course of IDNDR, there has been a significant increase in the community risk reduction and hazard awareness programmes for such threats as cyclones, hurricanes, tsunamis, earthquakes and wildfires. |
В течение МДУОСБ весьма выросло число осуществляемых на уровне общин программ по уменьшению опасности стихийных бедствий и информирования населения об опасности таких бедствий, как циклоны, ураганы, цунами, землетрясения и лесные пожары. |
With regard to community awareness activities, some 556 villages were visited and over 161,000 people were briefed on the dangers of unexploded ordnance; roving teams also visited 1,392 villages in response to emergency requests. |
Что касается деятельности по информированию о минной опасности на уровне общин, то сотрудники программы побывали приблизительно в 556 деревнях и проинформировали более 161000 человек об опасности неразорвавшихся боеприпасов; передвижные бригады также посетили 1392 деревни в ответ на срочные вызовы. |
The Mission will also undertake mine-risk education to the local population to increase mine action awareness and reduce the threat of mines |
Миссия будет также проводить для местного населения учебные занятия по вопросам сокращения минной опасности в целях повышения уровня осведомленности о разминировании и уменьшения минной опасности. |
In Libya, the United Nations Children's Fund (UNICEF) worked with partners to address armed violence through radio spots and talk shows, seeking to highlight the issue at the community level and focusing on risk awareness with regard to small arms and light weapons. |
В Ливии Детский фонд Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) взаимодействовал с партнерами в решении проблемы вооруженного насилия, используя радио-рекламу и телепередачи разговорного жанра в целях привлечения внимания к данной проблеме на общинном уровне и акцентируя внимание на осознании опасности стрелкового оружия и легких вооружений. |
Activities included guidance for district officials, development of district disaster risk management plans, and raising awareness of inhabitants of flood-prone areas. Mr. Al-Basri said that the first challenge of sustainable development was managing resources in a way that raised living standards without causing conflicts. |
К числу принимаемых мер относится проведение инструктажей с должностными лицами на окружном уровне, разработка окружных планов уменьшения опасности бедствий и просветительская работа с жителями зон, подверженных наводнениям. |
Together with other United Nations agencies and international non-governmental organizations (NGOs), UNICEF supports the promotion of mine risk awareness among communities most affected by UXO. |
Вместе с учреждениями Организации Объединенных Наций и международными неправительственными организациями ЮНИСЕФ проводит работу по разъяснению минной опасности в тех общинах, где проблема неразорвавшихся боеприпасов стоит особенно остро. |
The campaigns are conceived as ongoing activities throughout the year to spread awareness for disaster reduction to traditional and new target audiences. |
Кампании по уменьшению опасности стихийных бедствий задуманы как деятельность непрерывного характера, которая должна осуществляться на протяжении всего года в целях повышения уровня осведомленности как традиционной, так и новых целевых аудиторий по вопросу об уменьшении опасности стихийных бедствий. |
Risk reduction activities included HIV/AIDS awareness sessions, the training of 144 additional peer educators, voluntary confidential counselling and testing of awareness, as well as focus group surveys on HIV/AIDS within battalions and civilian personnel. |
Мероприятия по уменьшению риска включали проведение занятий в целях повышения информированности об опасности ВИЧ/СПИДа, подготовку еще 144 коллег-консультантов, предоставление конфиденциальной консультативной помощи и проверку уровня информированности, а также обследования целевых групп в отношении ВИЧ/СПИДа в батальонах и среди гражданского персонала. |
One example is a workshop on mine awareness held in February 2002 with support from the Government of Australia and the Mines Advisory Group based in the United Kingdom. |
В качестве примера можно привести семинар по вопросам предупреждения о минной опасности, проведенный в феврале 2002 года при поддержке правительства Австралии и Консультативной группы по вопросам минной опасности, базирующейся в Соединенном Королевстве. |
UNICEF has also provided support for the development of 700 mine awareness kits to be used in the classroom and for facilities for the production of orthotics and ortho-prosthetic devices for disabled children. |
ЮНИСЕФ оказал также помощь в составлении 700 информационных комплектов, посвященных проблеме минной опасности и предназначенных для использования в школах и предприятиях по производству ортопедических аппаратов и приспособлений для детей-инвалидов. |
The event raised awareness concerning the invisibility of persons with disabilities in disaster risk reduction and advocated for urgent action to include disability in all aspects of disaster risk-reduction policies, programmes and processes. |
Благодаря этому мероприятию была повышена информированность относительно упущения из виду инвалидов в ходе мероприятий по сокращению опасности стихийных бедствий, и его участники высказались за принятие срочных мер по включению проблем инвалидности во все аспекты политики, программ и процессов по сокращению опасности стихийных бедствий. |
The first of these is the national mines awareness coordination project, in which it coordinates all mine-awareness activities in Mozambique on behalf of the Government. |
Первый из этих проектов - это "Национальный координационный проект по информированию о минной опасности", в котором "Хандикап интернэшнл" координирует все мероприятия по информированию о минной опасности в Мозамбике от имени правительства. |
In an effort to increase mine awareness, UNAMID delivered explosive remnants of war/mine risk education to 6,446 people, destroyed 115 items of explosive remnants of war, assessed 50 villages, and surveyed more than 200 kilometres of road during the period under review. |
В рамках деятельности по повышению степени информированности о минной опасности ЮНАМИД в течение рассматриваемого периода провела просветительские мероприятия, посвященные взрывоопасным пережиткам войны/минной опасности, которыми было охвачено 6446 человек, уничтожила 115 единиц взрывоопасных пережитков войны и обследовала 50 деревень и участки автомобильных дорог протяженностью более 200 км. |
The United Nations Mine Action Service also provided mine/explosive threat awareness training for 26 local and international non-governmental organizations in Mogadishu and the Afgooye corridor. |
Служба по вопросам деятельности, связанной с разминированием, также провела разъяснительную работу по вопросам минной опасности и опасности, связанной с взрывчатыми веществами, среди 26 местных и международных неправительственных организаций в Могадишо и коридоре Афгойе. |
Integrating disaster risk reduction into education and awareness curricula from primary school level upwards, and including at the grass-roots/community level, was also stressed as an important avenue for improving preparedness and building capacity for resilience. |
Включение вопросов уменьшения опасности бедствий в учебные программы по линии образования и повышения уровня осведомленности, с начальной школы и выше и с охватом низового/общинного уровня, подчеркивалось как одно из важных средств повышения степени подготовленности и наращивания потенциала в плане обеспечения жизнестойкости. |
Despite these inadequacies, awareness about the economic aspects of mitigation actions has increased in recent years, largely as a result of the mounting economic losses caused by natural hazards. |
Несмотря на эти недостатки, степень информированности об экономических аспектах деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий в последние годы повысилась главным образом в результате увеличения объема экономических потерь, вызванных стихийными бедствиями. |
The objective of the Seminar was to increase the awareness of national and regional users of the potential of space technology for preventing and managing natural disasters, thus contributing to the incorporation of space-based technology solutions into disaster reduction and management activities in the region. |
Цель семинара состояла в том, чтобы повысить осведомленность страновых и региональных пользователей о возможностях применения космической техники для предотвращения и ликвидации последствий стихийных бедствий и тем самым содействовать внедрению космических технологий в региональную деятельность по уменьшению опасности и организации работ в случае бедствий. |
Support was provided for the development of 700 mine awareness kits to be used in the classroom and for facilities for the production of orthotics and ortho-prosthetic devices for disabled children. |
Была оказана поддержка в деле подготовки предназначенных для использования в классе 700 комплектов информационных материалов, посвященных минной опасности, а также поддержка учреждениям, занимающимся производством протезов и ортопедических аппаратов для детей-инвалидов. |
As part of the UNMIK mine action programme, an operational plan for emergency phase mine/UXO awareness education was released and a strategy paper prepared, referring to the implementation modalities of the operational plan. |
В рамках усилий по разработке программы деятельности МООНВАК в области разминирования был выработан оперативный план мероприятий по информированию населения об опасности мин и неразорвавшихся боеприпасов на этапе осуществления неотложных мер и подготовлен документ стратегического характера, касающийся процедур осуществления оперативного плана. |
Where they did not have decent work or maternity protection, their health and that of their children was liable to suffer. ILO was working to address such realities and the lack of awareness in most developing countries. |
Когда женщины не имеют достойной работы или надлежащей защиты в дородовой и послеродовой периоды, подвергается опасности их здоровье и здоровье их детей. МОТ стремится бороться с такой практикой и повышает осведомленность большинства развивающихся стран в отношении этой проблемы. |
The role of national commissions is, among other things, of course, to bring greater awareness to the various countries and their populations and to sensitize our peoples to the dangers of small arms and mercenaries. |
Роль национальных комиссий среди прочего, безусловно, состоит в том, чтобы различные страны и их население лучше понимали эту проблему, чтобы люди осознали опасности, связанные со стрелковым оружием и деятельностью наемников. |
Coordination with other agencies is continuing in an effort to assist in increasing the level of mine awareness among the civilian population, in particular among children, as well as exploring ways to assist those who have been injured in mine accidents. |
Силы по-прежнему координируют свои действия с действиями других учреждений в стремлении содействовать повышению степени осведомленности о минной опасности среди гражданского населения, особенно среди детей, а также разработать новые пути оказания помощи пострадавшим в результате подрыва на минах. |
During the post-study evaluation, it was found that the project had been highly effective in raising awareness about the dangers of second-hand smoking and in modifying relevant behaviours on the part of both men and women. |
По итогам исследования был сделан вывод о том, что этот проект позволил существенно повысить уровень информированности населения об опасности пассивного курения и изменить модели поведения, сложившиеся как среди мужчин, так и среди женщин. |