Tuesday night's plastic corrosion awareness meeting... was, I think, a big success, and we want to thank Mr. Spell for putting that on for us. |
Встреча во вторник, посвящённая опасности разрушения пластика... была, я думаю, весьма успешной. и мы все благодарим мистера Спелла за её организацию. |
Moreover, campaigns were being organized with a view to building awareness of the drug problem and of the need to return to traditional values. |
Кроме того, организованы кампания по разъяснению опасности проблемы наркотиков и кампания по возрождению традиционных ценностей. |
Limited mine-clearance and mine awareness activities have been carried out by them in the past, and international assistance must be geared to support and enhance this capacity. |
В прошлом они осуществляли ограниченные по своим масштабам мероприятия по разминированию и информированию о минной опасности, и международное содействие должно быть направлено на оказание им поддержки и укрепление этого потенциала. |
So far, Canada had disbursed millions of dollars from this fund to support mine clearance and related survey activities, victim assistance and mine awareness programmes in every mine-affected region in the world. |
К настоящему времени Канада ассигновала из этого фонда миллионы долларов для поддержки мероприятий по разминированию и проведению соответствующей разведки минных участков, оказанию помощи пострадавшим от взрывов мин и осуществлению программы повышения уровня информированности о минной опасности во всех затронутых проблемой мин регионах мира. |
For instance several UNFIP-funded initiatives aim at assisting persons with disabilities as a result of landmines as well as promote landmine awareness and advocacy. |
Например, несколько финансируемых ФМПООН инициатив направлены на оказание помощи лицам, которые стали инвалидами в результате разрыва наземных мин, а также на содействие повышению осведомленности о минной опасности и расширение пропаганды. |
He recalled that the Commission on Human Rights had urged all Governments to promote gender and age appropriate mine awareness programmes and child-centred rehabilitation. |
Индонезия подчеркивает важное значение этой Конвенции для положения детей и напоминает о том, что Комиссия по правам человека призвала все правительства разработать программы информирования женщин и детей о минной опасности и способствовать реабилитации пострадавших несовершеннолетних. |
It should include, in particular, assessments and level 1 surveys, awareness and risk-reduction education, assistance to victims and advocacy to stigmatize the use of landmines. |
Она должна включать в себя, в частности, проведение оценок и разведки степени 1, информирование о минной опасности и обучение методам уменьшения риска, оказание помощи потерпевшим и ведение пропаганды в целях обеспечения негативного отношения к применению наземных мин. |
Australia's mine action assistance had focused on building indigenous capacity for mine clearance, assisting mine victims and promoting mine awareness. |
Деятельность Австралии в этой области была в основном направлена на создание национальных потенциалов по разминированию, на оказание помощи пострадавшим от мин и на содействие повышению информированности о минной опасности. |
Humanitarian mine action teams continued to provide awareness messages and conduct surveys to identify explosive remnants of war for destruction in the Hodan, Mediina and Dharkenley districts. |
Гуманитарные группы по вопросам разминирования продолжали распространять сообщения о противоминной опасности и осуществляли осмотры с целью обнаружения взрывоопасных остатков войны с целью их уничтожения в округах Ходан, Медина и Даркенли. |
Activities included guidance for district officials, development of district disaster risk management plans, and raising awareness of inhabitants of flood-prone areas. |
К числу принимаемых мер относится проведение инструктажей с должностными лицами на окружном уровне, разработка окружных планов уменьшения опасности бедствий и просветительская работа с жителями зон, подверженных наводнениям. |
I wish to refer specifically to the Krakow Initiative - the PSI - which builds worldwide awareness of the danger posed by WMDs and helps in promoting and developing practical responses. |
ИБОР призвана способствовать повышению осознания во всем мире опасности, которую несут ОМУ, и содействовать разработке и принятию практических ответных мер. |
United Nations agencies and programmes have become increasingly involved in eliminating the risk posed by landmines during the decade, and are now coordinating mine clearance and awareness activities in 13 countries. |
В течение десятилетия учреждения и программы Организации Объединенных Наций стали принимать все более активное участие в усилиях по ликвидации опасности, которую создают противопехотные мины, и они в настоящее время обеспечивают координацию деятельности по разминированию и предупреждению о минной опасности в 13 странах. |
The mine awareness package developed by UNESCO for Somalia contains cloth charts, leaflets and other mine-warning educational materials, including a low-cost video. |
Комплект информационных материалов о минной опасности, подготовленный ЮНЕСКО для Сомали, включает схемы, нанесенные на предметы одежды, листовки и другие информационно-учебные материалы, предупреждающие о минной опасности, включая недорогие видеоматериалы. |
Mine-risk education activities carried out with the technical support of the United Nations Children's Fund (UNICEF) and other organizations had been instrumental in raising mine awareness among children. |
Мероприятия по просвещению в области минной опасности, осуществляемые при технической поддержке Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) и других организаций, играли важную роль в информировании детей о минной опасности. |
For these reasons, UNICEF continues to play a prominent role in the campaign for universal ratification of the landmines treaty and to support programmes for mine clearance, mine awareness and rehabilitation in affected countries. |
Принятие разработанных при содействии ЮНИСЕФ международных руководящих принципов, касающихся информирования об опасности наземных мин и неразорвавшихся боеприпасов, закладывает основу для развития подготовки кадров в этой области. |
There is a need to expand international awareness of the dangers of nuclear weapons in order to foster an informed world public opinion that will be able to exercise a positive influence in creating the political will to eliminate nuclear weapons. |
Налицо необходимость повышения осведомленности международной общественности об опасности, которую представляет собой ядерное оружие, с тем чтобы заручиться поддержкой международного общественного мнения в формировании политической воли к ликвидации ядерного оружия. |
Moreover, we appreciate the efforts of UNICEF, in coordination with national institutions, to raise the population's awareness of mine risks. |
В рамках этого проекта начала проводиться подготовка местного персонала по безопасному обезвреживанию наземных мин. Кроме того, мы высоко оцениваем совместные усилия ЮНИСЕФ и национальных организаций по повышению уровня осведомленности населения о минной опасности. |
As detailed in the first part of the report of the Executive Director to the Executive Board, UNICEF supported land-mine awareness programmes in 30 countries. |
В 30 странах ЮНИСЕФ оказывал помощь в проведении мероприятий по разъяснению опасности наземных мин. |
Raising global awareness of the fact that social problems are a major source of tension - and fraught with the increasing danger of disrupting the social and political fabric, both within and between States, led to specific commitments being undertaken. |
Глобальное осознание социальных проблем как основного источника напряженности, чреватого ростом опасности подрыва социально-политической ткани отношений как внутри государств, так и между ними, привело к принятию конкретных обязательств. |
The Special Rapporteur would like to see the international community display greater awareness of the enormous danger arising from the HIV/AIDS virus and its consequences, which, together with the civil war, are jeopardizing Burundi's stability. |
Специальный докладчик призывает международное сообщество сплотиться перед лицом страшной опасности, которую представляют собой вирус иммунодефицита человека/СПИД и их последствия, вместе с гражданской войной угрожающие стабильности в Бурунди. |
We alsoWe also express our gratitude to thank all those agencies involved in mine clearance, mine awareness, victim assistance, stockpile destruction and other efforts to this endfor the overall implementation and consolidation of the Convention. |
Мы также признательны всем тем учреждениям, которые участвуют в деятельности по разминированию, информированию о минной опасности, оказанию помощи пострадавшим, уничтожению запасов и в других усилиях с этой целью. |
Second, current efforts to build regional strategies and programmes are fostering the involvement of national constituencies in the programme for the Strategy and deepening their awareness of disaster reduction. |
В-третьих, ощутимо возросла межучрежденческая координация по вопросам уменьшения опасности стихийных бедствий в рамках системы Организации Объединенных Наций, что соответствует интересам всех заинтересованных учреждений и организаций. |
Messenger of Peace Anna Cataldi spearheaded the development of a photographic exhibition and the creation of a DVD and public service announcement to raise global awareness about the dangers of tuberculosis. |
Под покровительством посланника мира Анны Катальди была организована фотовыставка, а также был создан видеодиск и ролик социальной рекламы для повышения осведомленности мировой общественности об опасности распространения туберкулеза. |
The great 19th century philosopher Schopenhauer, he said, at that moment when a human sees another human in danger, that there's this breaking in of metaphysical awareness. |
Великий философ девятнадцатого века Шопенгауэр, говорил, что тот момент, когда человек видит другого человека в опасности, он переламывается в метафизическом понимании. |
In Sri Lanka, a joint programme combined mine awareness, a review and referral process for the injured and socio-economic assistance to help with the return and resettlement of internally displaced persons. |
В Шри-Ланке в рамках одной из совместных программ одновременно принимались меры по информированию о минной опасности, проведению осмотров пострадавших и их направлению к специалистам и оказанию социально-экономической помощи в целях содействия возвращению и расселению внутренне перемещенных лиц. |