| Awareness-raising: this consists in heightening awareness of the dangers of violence and calling for reconciliation, tolerance and acceptance of others. | Сюда относятся повышение информированности об опасности насилия и призывы к примирению, терпимости и принятию других людей такими, какие они есть. |
| A lack of awareness of these policies and their ramifications allow for compromising which reduces the retention of girls in schools. | Недостаточная осведомленность об этом документе и его воздействии подвергает опасности осуществление Политики в области образования девочек, что способствует сокращению числа девочек, продолжающих обучение в школе. |
| The organization was part of the national campaign to ban landmines and the mine-risk awareness programme in Kassala, in eastern Sudan. | Организация принимала участие в национальной кампании по запрещению наземных мин и в программе по повышению осведомленности об опасности мин в штате Кассала в Восточном Судане. |
| We have begun to deal with it from a new perspective that takes into account many considerations besides the mine clearance efforts themselves, including rehabilitation and spreading awareness. | Мы приступили к ее решению на основе нового подхода, при котором, помимо самих усилий в области разминирования, учитываются многие соображения, в том числе реабилитация и распространение информации о минной опасности. |
| Although no legislative changes had been made as a result of the report, it had helped to increase awareness of the risks that could arise. | Хотя по результатам этого доклада не было предпринято никаких законодательных изменений, он помог расширить осознание возможной опасности таких действий. |
| (promotes increased awareness of the importance of disaster reduction as an integral component of sustainable development) | (содействует повышению уровня информированности о значении деятельности по уменьшению опасности стихийных бедствий как неотъемлемого элемента устойчивого развития) |
| In 2004, the Government had adopted a national action plan which emphasized awareness of human rights as an effective means of reducing the risk of discrimination and promoting tolerance. | В 2004 году правительство утвердило национальный план действий, в котором уделяется особое внимание пропаганде прав человека как эффективному средству снижения опасности дискриминации и распространения терпимости. |
| Advice provided to mine awareness project of the United Nations Children's Fund No | Предоставление консультаций по проекту информирования о минной опасности Детского фонда Организации Объединенных Наций |
| The view was expressed that awareness of the potential of debris to render space unusable had tempered but not halted the consideration of space-based weapons. | Было высказано мнение, что понимание опасности того, что космический мусор может сделать космос непригодным для использования, сдержало, но не приостановило рассмотрение вопроса о создании космического оружия. |
| Trained 2 local non-governmental organizations (NGOs) in mine awareness | Проведение с двумя местными НПО мероприятий по разъяснению минной опасности |
| Increasing of awareness on the dangers inherent in irregular migration from State of origin to receiving State thereby allowing the citizens to make informed choices. | Повышать осведомленность об опасности, связанной с неорганизованной миграцией из государства происхождения в принимающие государства, что позволит гражданам сделать осознанный выбор. |
| In peacebuilding, mine risk education plays a role in supporting information exchanges between warring parties, advocating for compliance with different norms, facilitating access to communities and raising awareness. | В процессе миростроительства просвещение по вопросам минной опасности способствует обмену информацией между враждующими сторонами, соблюдению различных норм, облегчению доступа к общинам и повышению информированности. |
| Such initiatives reflect a growing awareness of the fact that some climate change impact is inevitable and that countries must reduce their vulnerability, drawing on disaster reduction experience. | Такие инициативы являются отражением все более широкого признания того факта, что изменение климата неизбежно несет с собой определенные последствия и что страны должны добиваться уменьшения степени своей уязвимости, опираясь на опыт деятельности по уменьшению опасности бедствий. |
| The large-scale mine awareness campaign, carried out in cooperation with the United Nations Children's Fund and the International Committee of the Red Cross, has continued. | Продолжалось проведение в сотрудничестве с Детским фондом Организации Объединенных Наций и Международным комитетом Красного Креста крупномасштабной кампании по информированию о минной опасности. |
| Consequently, more special awareness sessions need to be provided to children regarding the danger of cluster munitions and other unexploded ordnance (UXO). | Вследствие этого для детей необходимо организовать больше специальных занятий для разъяснения опасности, которую представляют кассетные бомбы и другие неразорвавшиеся боеприпасы (НРБ). |
| Mine awareness should be an integral part of any national demining programme and the momentum must be kept up as refugees were repatriated back home. | Мероприятия по предупреждению минной опасности должны быть составной частью любой национальной программы разминирования, и их необходимо наращивать по мере того, как беженцы возвращаются домой. |
| The mine awareness and mine clearance programmes implemented by the international community should be continued. | Следует продолжить осуществление программ информирования населения о минной опасности и программ по разминированию, проводимых международным сообществом. |
| In cooperation with other implementing partners, mine awareness curricula and materials are being developed for high-risk populations living in Albania and Kosovo, and refugees returning from third countries. | В сотрудничестве с другими партнерами по осуществлению практической деятельности разрабатываются учебные планы и материалы по минной опасности для населения, проживающего в районах высокого риска в Албании и Косово, и беженцев, возвращающихся из третьих стран. |
| Raising the awareness of women in reproductive age of the risks of HIV infection and MTMT. | улучшение информированности женщин репродуктивного возраста об опасности инфицирования ВИЧ и ПИМР; |
| In this respect, Governments in their policies, and local communities by their actions, display varying degrees of awareness, commitment and ability in adopting successful disaster-reduction strategies. | В этом отношении правительства - своей политикой, а местные общины - своими действиями демонстрируют различную степень информированности и решимости и разный уровень возможностей при принятии эффективных стратегий уменьшения опасности стихийных бедствий. |
| One of the important objectives was to increase awareness, particularly of children, youth and other vulnerable groups, to the risks of drug abuse. | Одна из важных целей заключается в расширении информированности - особенно детей, молодежи и других уязвимых групп населения - об опасности злоупотребления наркотиками. |
| In the suggested design, the demining standby capacity requires a combination of elements for mine clearance, mine awareness, training and support functions and medical and rehabilitation support. | В том виде, в каком он предложен, резервный потенциал в области разминирования требует сочетания элементов, связанных с разминированием, предупреждением о минной опасности, подготовкой кадров, выполнением вспомогательных функций и поддержкой в плане лечения и медицинской реабилитации. |
| A few examples will demonstrate the vitality and range of interests that are now incorporating disaster awareness and reduction practices into mainstream activities. | Ряд примеров позволит проиллюстрировать намерения и масштаб деятельности тех сторон, которые занимаются в настоящее время включением мероприятий по информированию о стихийных бедствиях и уменьшению их опасности в рамки основной деятельности. |
| Mine awareness programmes help people to recognize landmines and suspected mined areas and explain what to do when a mine is discovered or an incident occurs. | Программы информирования о минной опасности помогают населению распознавать наземные мины и районы, в которых они предположительно могут быть установлены, и разъясняют, что следует делать, если мина обнаружена или произошел несчастный случай. |
| Often, mine awareness teams simply enter a community, present information and leave - an approach that does not address the behavioural changes an affected community must make to prevent injury. | Зачастую группы, ведущие работу по разъяснению минной опасности, попросту приезжают в ту или иную общину, представляют информацию и отбывают обратно, а ведь такой подход не позволяет разъяснить, как должно измениться поведение столкнувшейся с минной опасностью общины с целью предотвратить случаи травматизма. |