| Introduce equal opportunities agenda in ministries and central bodies of state administration, regional and district offices, and self-government regional authorities. | Разработка программ по обеспечению равных возможностей в министерствах и центральных органах государственной администрации, региональных и районных органах управления и региональных органах самоуправления. | 
| In cooperation with the relevant Somali authorities and institutions, UNDP will work to improve the capabilities of key national and regional ministries and the management of select municipalities. | В сотрудничестве с соответствующими сомалийскими органами власти и учреждениями ПРООН будет прилагать усилия для укрепления потенциала ключевых национальных и региональных министерств и администрации ряда муниципалитетов. | 
| The Kosovo authorities decided to inaugurate, on 2 July, a civil services centre in an ethnically mixed area of northern Mitrovica, known as the Bosniak Mahalla. | Власти Косово решили торжественно открыть 2 июля центр гражданской администрации в этнически смешанном районе Северной Митровицы, известном как Боснийская Махалла. | 
| The SPT recommends that a written detailed report be produced after every prison visit, which should be communicated to the prison authorities and the Ministry of Justice. | ППП рекомендует после каждого посещения тюрьмы составлять подробный письменный доклад, который следует препровождать администрации пенитенциарных учреждений и министерству юстиции. | 
| These bulletins are circulated within the MENR and are submitted to the President's administration, the Cabinet of Ministers, Parliament, selected ministries, other public entities and municipal authorities. | Три бюллетеня распространяются в рамках МЭПР и представляются администрации Президента, Кабинету министров, Парламенту, избранным министерствам, другим государственным органам и муниципальным властям. | 
| Girls' who are pregnant leave schools also because of the existence of discrimination by the school authorities, other students, parents and their communities. | Кроме того, в случае беременности девушки сами бросают школу в связи с дискриминацией, которой они подвергаются со стороны школьной администрации, других учащихся, родителей и общественности. | 
| The granting of such leave is accompanied by counselling, for the affected school children, as well as their parents, by the school authorities. | Предоставление такого отпуска сопровождается оказанием со стороны администрации школы консультационных услуг как соответствующим учащимся, так и их родителям. | 
| No physical or psychological pressure against Mr. Musaev has been permitted by the penitentiary authorities during his stay in prison. | За время нахождения в тюремном учреждении со стороны его администрации в отношении г-на Мусаева не допускались меры физического или психологического воздействия. | 
| This implies a three-tier institutional structure: Government remains in charge of sector policy and planning, autonomous port authorities manage and regulate ports, while private companies provide commercial services. | Это подразумевает использование трехуровневой институциональной структуры: правительство по-прежнему несет ответственность за политику и планирование развития сектора, независимые портовые администрации управляют портами и регулируют их деятельность, а частные компании предоставляют коммерческие услуги. | 
| Such mechanisms should not only include maritime and land transport operators, but also port authorities, inland terminal operators and other supply chain providers. | В таких механизмах должны быть задействованы не только морские и наземные транспортные операторы, но также портовые администрации, операторы внутренних терминалов и другие звенья цепочек поставок. | 
| The colonists were also in control of the public authorities, small and medium-sized enterprises and the system of rural trade. | Колонисты контролировали также систему государственной администрации, малые и средние предприятия и систему торговли в сельской местности. | 
| Advice to Chadian prison authorities on the development of a prison development plan with implementation strategies | Консультирование представителей тюремной администрации Чада в связи с разработкой стратегического плана укрепления пенитенциарной системы, включая стратегию его осуществления | 
| The author asserts that he has exhausted all available domestic remedies before the prison authorities and the Prison Supervision Court in his attempts to obtain conditional release. | Автор заявляет, что он исчерпал все доступные внутренние средства правовой защиты в отношении тюремной администрации и в Суде по надзору за тюрьмами в своих попытках добиться условного освобождения. | 
| This implies that National authorities should adopt the electronic signature for their internal communications: is this clear to Contracting Parties? | Подразумевается, что национальные администрации должны принять цифровую подпись для внутреннего обмена информации: ясно ли это Договаривающимся сторонам? | 
| Organization of 2 regional study tours for national prison authorities funded through donors | Организация 2 региональных учебных поездок для представителей национальной судебной администрации, финансируемых с помощью доноров | 
| Migrant men and women participated in equal numbers in integration projects, which were coordinated between various departments of the Flemish authorities and the federation of non-governmental organizations (NGOs) representing the various ethnic groups in Flanders. | Мигранты-мужчины и мигранты-женщины на равных основаниях участвуют в интеграционных проектах, координация которых осуществляется различными департаментами фламандской администрации и федерацией неправительственных организаций (НПО), представляющих различные этнические группы Фландрии. | 
| These incidents were brought to the attention of the Minister for Territorial Administration and to that of the local administrative authorities in Guiglo. | Об этих инцидентах были уведомлены министр территориальной администрации и местные органы власти в Гигло. | 
| It is recommended that UNOCI support the sensitization programme for the redeployment of State administration to the north, as requested by the Ivorian authorities. | Рекомендовано, чтобы ОООНКИ оказывала поддержку программе информирования о развертывании государственной администрации в северной части страны, как об этом просили ивуарийские власти. | 
| Hence, the responsibility of Armenia is a consequence of both the illegal actions of its own authorities, its representatives or entities in the occupied territories and actions of subordinate local administration. | Поэтому ответственность Армении является следствием как противоправных деяний ее собственных органов, представителей или образований на оккупированных территориях, так и действий местной администрации. | 
| All state administration authorities and self-governments include organizational units dealing with communication which keep records on accepted and settled requests for information which are evaluated on an annual basis. | В структуру всех органов государственной администрации и самоуправления входят организационные подразделения, занимающиеся вопросами связи, которые ведут реестры поступивших и удовлетворенных запросов на информацию, подлежащих ежегодной оценке. | 
| This sum is not applied anymore and there is a unified charge of SKK 2,000, as for other public administration authorities with local jurisdiction. | Судебные сборы в таком размере больше не применяются, и в настоящее время действует единый тариф в 2000 словацких крон, как и для других органов государственной администрации с местной юрисдикцией. | 
| To raise the awareness of the authorities, the Working Group has since its creation regularly conducted lectures and workshops on racism prevention within the National Administration. | В целях повышения информированности властей Рабочая группа в течение всего времени с момента ее создания регулярно организует лекции и рабочие совещания по вопросам предупреждения расизма для представителей национальной администрации. | 
| Advice to national prison authorities on the establishment and operations of a nationally led Prisons Development Committee | Консультирование представителей тюремной администрации Чада по вопросам создания и функционирования национального комитета по укреплению пенитенциарной системы | 
| With the adoption of the strategic plan on the National Prison Administration, the authorities of Haiti have outlined a process for the reform of the country's correctional system. | С принятием стратегического плана для национальной тюремной администрации власти Гаити наметили меры по реформированию пенитенциарной системы в стране. | 
| At the time of the protest, journalists and a representative of the Federation of Nepalese Journalists were meeting with authorities inside the District Administration Office. | В момент протеста журналисты и представители Федерации непальских журналистов проводили встречу с властями в здании отделения окружной администрации. |