Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Администрации

Примеры в контексте "Authorities - Администрации"

Примеры: Authorities - Администрации
Other authorities, such as European port authorities, are expected to be connected soon. В ближайшее время предполагается подключить другие органы, в частности европейские портовые администрации.
Cooperation during the investigatory stage between Secretariat authorities in the field and national authorities should be improved. Необходимо повысить эффективность сотрудничества на стадии проведения расследований между представителями администрации Секретариата на местах и национальными органами власти.
Each prisoner should be allowed to file requests and complaints in a confidential manner to a central organ of prison administration, judicial authorities and other competent authorities. Каждый заключенный должен иметь возможность подавать просьбы и жалобы конфиденциальным образом в центральный орган тюремной администрации, судебным властям или другим компетентным органам власти.
The Subcommittee recommends that all detainees be notified of their right to submit direct, confidential complaints to the competent prison authorities and to higher ranking authorities. ППП рекомендует информировать всех задержанных лиц об их праве на непосредственную конфиденциальную подачу жалоб в компетентные органы пенитенциарной администрации, а также в вышестоящие органы власти.
Despite appeals to the authorities for her release on humanitarian grounds, including by the prison authorities themselves, no response had been received. Несмотря на обращенные к властям призывы, в том числе призывы самой тюремной администрации, в отношении ее освобождения по гуманитарным соображениям, никакого ответа получено не было.
The National Human Rights Commission has thus been created to protect citizens' rights against arbitrary acts and abuse by the authorities. Таким образом, НКПЧ учреждена для защиты прав граждан от произвола и злоупотреблений со стороны администрации.
As part of the ongoing reform of the public authorities, it will be permanently up and running. Благодаря проводимой в стране реформе государственной администрации он в ближайшее время приступит к работе.
Governments should monitor school authorities to ensure that they fulfil their obligations with regard to the educational rights of all minority girls. Правительствам следует обеспечивать контроль за деятельностью школьной администрации, с тем чтобы она выполняла свои обязательства в отношении права на образование всех девочек из числа меньшинств.
They have assisted Haitian prison authorities in adopting an integrated approach to project planning to facilitate the coordination of international partners and donors. Они оказывали помощь пенитенциарной администрации Гаити в принятии комплексного подхода к планированию проектов в целях облегчения координации международных партнеров и доноров.
The campaigns conducted at the prefecture level attracted active participation by administrative authorities, local elected officials, religious chiefs and the general public. В проведении мероприятий на уровне префектур принимали активное участие представители местной администрации и депутаты, религиозные лидеры и рядовые граждане.
The prison authorities also produced monthly updates on detainees for submission to the competent regional prosecution service. Кроме того, администрации тюрем ежемесячно составляют отчеты о положении заключенных, которые надлежит представлять в прокуратуру соответствующей территориальной единицы.
Such a situation raised the question of the role and effectiveness of the prison authorities. В этой связи возникает вопрос о роли и эффективности тюремной администрации.
Prison authorities have welcomed OHCHR's constructive approach. Тюремные администрации положительно оценили конструктивный подход УВКПЧ.
He is also permitted to see family members pursuant to pre-approval from the prison authorities. Ему также разрешены свидания с членами семьи с разрешения тюремной администрации.
In some countries, port authorities set their tariffs independently taking into consideration the investment and operating costs incurred in the ports. В ряде стран администрации портов устанавливают свои тарифы самостоятельно с учетом инвестиционных и эксплуатационных издержек, которые приходится нести в портах.
Prison authorities are obliged to permit convicts to make telephone calls, and not only where the necessary technical facilities are available. Предоставление телефонных разговоров осужденным стало обязательным для администрации колонии, а не только при наличии соответствующих технических условий.
On 4 August 2006 four dhows containing arms for the Puntland authorities arrived in the seaport of Bossaso. 4 августа 2006 года в морской порт Босасо прибыли четыре «дау» с оружием для администрации Пунтленда.
Eighteen public administration facilities were built by the Strategy's partners and handed over to the national authorities. Партнерами по Стратегии было построено и передано национальным властям 18 объектов государственной администрации.
In performing State health supervision over healthy working conditions, they act in coordination with State administration authorities in charge of labour inspection. Проводя государственный контроль в области здравоохранения по отношению к условиям труда, они действуют в координации с органами государственной администрации, занимающимися трудовой инспекцией.
Those elections were significant, given the crucial role traditional authorities play in local administration. Эти выборы были важны с учетом той исключительной роли, которую играют традиционные власти в местной администрации.
The gathering of statistical data for the use of public administration authorities is not considered a "legitimate purpose". Сбор статистических данных для использования органами государственной администрации не считается "законной целью".
The CPT appreciated the efforts of the penitentiary management and Moldovan authorities aimed at assuring decent imprisonment conditions. КЗП по достоинству оценил усилия администрации пенитенциарных учреждений и молдавских властей, направленные на обеспечение достойных условий содержания под стражей.
Human rights refresher courses for 194 judicial authorities and 42 prison administration personnel in 6 departments курсов переподготовки персонала по вопросам прав человека для 194 работников судебных органов и 42 сотрудников администрации тюрем в 6 департаментах
The correctional authorities need to carefully manage prisoner placement and where concerns are raised the issues need to be followed up. Администрации исправительных учреждений должны тщательно подходить к решению вопроса о помещении заключенного, и в случае появления озабоченности возникшие вопросы должны решаться.
Competent central state administration authorities provide required background data. Компетентные органы центральной государственной администрации предоставляют необходимую для этого информацию.