Malawi has three strands of public administration: central government, local government and the traditional authorities. |
В Малави существуют три уровня государственной администрации: центральное правительство, местные органы власти и традиционные власти. |
There is no doubt that these incidents were incited by the authorities of the Greek Cypriot administration. |
Нет сомнения, что эти инциденты были инспирированы властями кипрско-греческой администрации. |
The head of customs founded the first Syrian EPZ, which was subsequently administered by customs authorities. |
В Сирии руководство таможенной администрации участвовало в создании первой ЗОЭ, которая впоследствии осталась в ведении таможенных органов. |
And once I get that proof, I can go to the administration and then the authorities. |
И когда-нибудь я найду это доказательство и смогу пойти к администрации, а потом даже к властям. |
The public groups concerned such as the NGOs, regional administrations and other public authorities had the possibility to attend conferences. |
Заинтересованные общественные группы, такие, как НПО, региональные администрации и другие государственные органы, имели возможность присутствовать на конференциях. |
A Civil Administration spokesperson confirmed the extension and said that authorities had confiscated a cement mixer from the site. |
Представитель Гражданской администрации подтвердил факт расширения и заявил, что власти конфисковали с этого участка бетономешалку. |
These words indicated that information exchanged under article 26 could be made available to oversight bodies that supervised tax administration and enforcement authorities, such as legislature. |
Эти слова указывают, что информация, обмениваемая на основании статьи 26, может предоставляться надзорным органам, которые контролируют деятельность налоговой администрации и органов по обеспечению исполнения, например законодательных органов. |
Thus, it will emanate from the people to the local and State authorities. |
Таким образом, она будет исходить от народа и подниматься к администрации местного уровня и затем к государственным органам власти. |
Such reports may also be made to the legal authorities through senior administrative officials of towns and districts. |
Подобные сообщения могут также доводиться до сведения судебных властей через руководителей администрации городов или районов. |
The justice administration authorities were taking long-term measures that would prevent incarceration as the first option in the penal procedure. |
Органы судебной администрации принимают долгосрочные меры, которые предусматривают альтернативное тюремному отбывание наказания. |
For the exercise of economic, social and cultural rights, detainees are fully dependent on the prison authorities. |
Что касается осуществления экономических, социальных и культурных прав, то задержанные полностью зависят от органов тюремной администрации. |
As mentioned above, there are courts of law for the administration of justice and State and municipal administrative authorities for public administration. |
Как упоминалось выше, в Швеции имеются суды, действующие при отправлении правосудия по нормам обычного права, а также государственные и муниципальные административные органы, занимающиеся вопросами государственной администрации. |
Most prisoners who wished to complain about the way they were being treated had to address their complaint to the prison authorities themselves. |
Большинство заключенных, которые желают сообщить об обращении, которому они подвергаются, должны подавать свои жалобы администрации пенитенциарных учреждений. |
State administration authorities are required to ensure accessibility of care in urgent cases within 15 minutes. |
Органы государственной администрации обязаны гарантировать доступ к неотложной медицинской помощи в течение 15 минут. |
It also sets out the operational principles arising from it for the prison administration authorities. |
Он определяет также вытекающие из этого принципы функционирования администрации пенитенциарной системы. |
Prison Service staff shall report each such identified case to the respective authorities and take immediate steps to prevent such behaviour. |
Персоналу тюремной администрации надлежит сообщать каждый установленный случай такого рода соответствующим инстанциям и принимать немедленные меры по предотвращению такого поведения. |
None of the members of the board could be employed by the prosecuting or police authorities or in the prison administration. |
Никто из членов этого Совета не может быть сотрудником следственных органов, полиции или пенитенциарной администрации. |
Unlike the administration in Hargeisa, the authorities in Bosasso support the unity of Somalia. |
В отличие от администрации Харгейсы власти Босасо выступают за единство Сомали. |
The presence of private operators satisfies 65 per cent of the port authorities in partnership with the private sector. |
Наконец, присутствием частных операторов довольны 65% администрации портов, наладивших партнерские отношения с частным сектором. |
The majority of provincial authorities continue to act with an autonomy that denies the Transitional Administration the means to implement its national development plan. |
Большинство провинциальных властей продолжают действовать автономно, что не позволяет Переходной администрации проводить в жизнь разработанный ею национальный план развития. |
The working group contains members from various ministries and other State administration authorities with competence in this area. |
В состав этой рабочей группы входят представители различных министерств и других органов государственной администрации, имеющих опыт работы в этой области. |
He invited Chairman Karzai and other members of the Interim Administration to visit Pakistan, and I conveyed that message to the Afghan authorities. |
Он пригласил Председателя Карзая и других членов Временной администрации посетить Пакистан, и я передал это послание афганским властям. |
Submissions for protection of his rights may be sent by the convicted persons to the authorities without supervision of the administration of the prison. |
Осужденные лица могут направлять ходатайства в защиту своих прав органам власти без надзора со стороны администрации тюрьмы. |
The Mission personnel met with the authorities in Gali town and interviewed the families upon their return. |
Сотрудники Миссии встретились с должностными лицами администрации города Гали и беседовали с вышеупомянутыми семьями после их возвращения. |
At this stage of State custody, the responsibility for the prisoner shifts from the policing authorities to the correctional authorities. |
На данном этапе государственного попечения ответственность за заключенного переходит от органов полиции к администрации исправительных заведений. |