Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Администрации

Примеры в контексте "Authorities - Администрации"

Примеры: Authorities - Администрации
The army and other militarized groups are present throughout the country, whereas the civil authorities are represented only in the towns. Вооруженные силы и другие военные группировки контролируют всю национальную территорию, в то время как власть гражданской администрации ограничивается лишь населенными пунктами.
The grace period given to existing plant to implement stricter permit requirements is decided by the provincial authorities acting on the advice of the administration on a case-by-case basis. Решение о предоставлении действующим предприятиям переходного периода для адаптации к более строгим требованиям процедуры выдачи разрешений принимается провинциальными властями на индивидуальной основе с учетом рекомендаций администрации.
The authorities have refuted these allegations and have emphasized that admission to the civil service is by competition open to all, irrespective of religion. Власти опровергли эти утверждения и подчеркнули, что доступ к различным должностям в государственной администрации открыт для всех, независимо от их вероисповедания.
The board acts in this respect as a complaints court that is independent of the criminal justice authorities and gives judgements binding on the prison administration. Орган по надзору будет выполнять роль судебной инстанции по разбору жалоб, независимой от органов уголовного правосудия и выносящей обязательные для тюремной администрации постановления.
In addition, there is evidence that the responsibility for taking actions that can have a major influence on health increasingly rests with subnational authorities such as city governments and local communities. Кроме того, представляется очевидным, что ответственность за принятие решений, которые могут оказать значительное воздействие на сферу здравоохранения, все в большей степени ложится на субнациональные органы управления, такие, как городские администрации и местные общины.
States Parties shall cooperate with one another, through their national authorities or entities responsible for preventing and fighting corruption, where appropriate, in promoting ethics and transparency in public administration. Государства - участники сотрудничают друг с другом через свои национальные учреждения или ведомства, несущие ответственность за предупреждение коррупции и борьбу с ней, в надлежащих случаях, в поощрении соблюдения норм этики и обеспечения открытости в публичной администрации.
According to the Act on Environmental Administration, the environmental authorities must be in possession of the updated information necessary for the performance of their duties. В соответствии с Законом о природоохранной администрации природоохранные органы должны располагать обновленной информацией, необходимой для исполнения своих обязанностей.
Administrative authorities in charge of police and prison administration Административные органы, контролирующие деятельность полиции и администрации тюрем
Under article 47, the custodial facility authorities shall assist those serving sentences to maintain relations with their families, relatives and close friends. В соответствии со статьей 47 администрации пенитенциарного учреждения надлежит содействовать осужденному в поддержании отношений с семьей, родственниками и другими близкими людьми.
The following paragraphs describe the contents of the programme since the change of authorities produced under this administration. Далее дается описание этой Программы в том виде, который она приобрела после смены ее руководства по решению нынешней администрации страны.
If, exceptionally, a longer period of isolation proves necessary, the institution must obtain authorization from the central authorities for an extension. Если в исключительных случаях возникает необходимость в более длительной изоляции, то учреждение должно получить разрешение на продление ее сроков у центральной администрации.
Chapter 2: Powers of the authorities in each Centre; and Глава вторая: Полномочия администрации каждого центра
What plans did the prison authorities have to reduce it? Какие планы имеются у тюремной администрации по решению этой проблемы?
2.14 The complainant says that the living standards and the treatment meted out to prisoners by the prison authorities made his imprisonment an intolerable ordeal. 2.14 Заявитель утверждает, что физические условия содержания и обращение с заключенными со стороны тюремной администрации превратили его заключение в непрерывное страдание.
Monitoring entities in Lugansk oblast are defined in regulations on the regional environmental monitoring system approved by the head of the oblast-level State authorities. Субъекты мониторинга в Луганской области определены "Положением о региональной системе мониторинга окружающей среды", утвержденного распоряжением Главы областной государственной администрации.
Moreover, fiscal policy interventions to rationalize the tax on buses, a suitable investment framework as well as the creation of empowered metropolitan transport authorities are prerequisites to successful implementation. Кроме того, необходимым условием для успешного выполнения такой политики являются налоговые меры для рационализации налогообложения автобусов, благоприятная инвестиционная среда, а также создание управомоченной администрации городского транспорта.
The interviews lasted until 5.00 p.m., by which time the commission had questioned all the witnesses, who were escorted by local civilian authorities. Допросы продолжались до пяти часов дня; к этому времени комиссия охватила всех свидетелей, которых сопровождали представители местной гражданской администрации.
Prison was no longer viewed as only a means of punishment, and the role of prison authorities in promoting rehabilitation and preventing reoffending had been asserted. Тюрьмы уже не рассматривают как лишь средство наказания; подтверждается роль тюремной администрации в содействии реабилитации и предотвращении рецидивов.
13.2 The Committee acknowledges the recognition of responsibility by the State party, including that of the provincial authorities, for violations of its international obligations. 13.2 Комитет принимает к сведению тот факт, что государство-участник, в том числе в лице администрации провинции, признало ответственность за нарушение своих международных обязательств.
The SPT recommends that the prison authorities ensure that each prison has at least two working telephones accessible to persons deprived of their liberty. Подкомитет рекомендует администрации каждого пенитенциарного учреждения обеспечить наличие не менее двух работающих телефонных аппаратов, доступных для лиц, лишенных свободы.
However, he was pleased to learn that the prison authorities were open to requests for visits and endeavoured to solve any problems brought to their attention. Вместе с тем он с удовлетворением узнал, что администрации тюрем с готовностью принимают запросы на посещения и прилагают все усилия для решения любых проблем, которые доводятся до их сведения.
While detailed data was not provided to the IMF, the authorities indicated that these expenditures were largely related to presidential and security priorities. Хотя МВФ не удалось ознакомиться с подробными данными, власти указали, что эти расходы были связаны в основном с удовлетворением нужд президентской администрации и обеспечением безопасности.
Already in the early 1980s measures were called for in public administration to remove e.g. overlaps in the data collection of various administrative authorities. Уже в начале 1980-х годов в адрес государственной администрации обратились с призывом, например, устранить дублирование в работе по сбору данных различных административных ведомств.
He also met with Serbian authorities in Pristina, including the Chief of the Kosovo District Administration; the Coordinator of State Bodies, and other officials. Он также встретился с представителями сербских властей в Приштине, включая главу администрации края Косово; координатором государственных учреждений и другими должностными лицами.
Local bodies concerned with combating racism and discrimination (decentralized authorities, local administrations, associations etc.) are also involved. В их работе принимают участие местные структуры, которые ведут борьбу с проявлениями расизма или дискриминации (независимые административные органы, местные администрации, общественные ассоциации...).