In August 2008, a presentation on the project was made in the offices of the Vinnitsa oblast authorities. |
Презентация проекта была проведена в августе 2008 года в Винницкой государственной областной администрации. |
Dollar depreciation will pick up if international investors lose confidence in the United States authorities' ability to handle the crisis and to stabilize the real economy. |
Обесценение доллара возобновится, если международные инвесторы утратят уверенность в способности администрации Соединенных Штатов преодолеть кризис и стабилизировать реальную экономику. |
She asked whether any action was taken against hospital authorities or staff who required such permission. |
Она спрашивает, предпринимаются ли действия против администрации больниц или персонала, которые требуют такие разрешения. |
In the same prison, MONUSCO and UNDP constructed and equipped two courtrooms, which were handed over to the prison authorities on 16 April. |
В той же тюрьме МООНСДРК и ПРООН соорудили и оснастили две комнаты для судебных заседаний, которые 16 апреля были переданы в распоряжение тюремной администрации. |
Forty-eight weekly meetings were held with Chadian prison authorities on prison management. |
Проведено 48 еженедельных совещаний с представителями тюремной администрации Чада по вопросам управления тюрьмами. |
As a consequence, UNMIK could not, without the consent of the Kosovo authorities, fully perform its tasks as an interim administration. |
В результате этого МООНК не могла без согласия косовских властей в полной мере выполнять свои задачи в качестве временной администрации. |
The authorities of Bosnia and Herzegovina continued to engage actively in the process of public administration reform during the first half of 2006. |
В первой половине 2006 года власти Боснии и Герцеговины продолжали активно участвовать в осуществлении реформы государственной администрации. |
The National Action Plan for Children, performed by state administration authorities and other stakeholders, represents a strategic document in this respect. |
Национальный план действий по вопросам детей, разработанный органами государственной администрации и другими заинтересованными лицами, представляет собой в этом отношении стратегический документ. |
The expert group is comprised of 22 representatives of state administration, non-governmental sector, regional/local authorities and an IOM representative in Bratislava. |
Экспертная группа состоит из 22 представителей государственной администрации, неправительственного сектора, региональных/местных властей и представителя МОМ в Братиславе. |
In a meeting with UNIOGBIS on 31 October, the Transitional Minister of Territorial Administration confirmed the timetable of the de facto authorities for elections in March 2013. |
На встрече с представителями ЮНИОГБИС, состоявшейся 31 октября, временный министр территориальной администрации подтвердил объявленные фактическими властями сроки проведения выборов в марте 2013 года. |
There should be protocols and guidelines for the prison administration about cooperating with the authorities by not obstructing the investigation and by collecting and preserving evidence. |
Для тюремной администрации должны быть установлены протоколы и руководящие принципы сотрудничества с властями, обеспечивающие беспрепятственное расследование и сбор и сохранение доказательств. |
Niger intends to maintain and perpetuate this initiative in order to ensure the participation of departments, institutions and authorities at national, regional and local levels. |
Нигер рассчитывает продолжить и сделать постоянной практику привлечения к этой работе органов администрации и государственной власти на национальном, региональном и местном уровнях. |
The county and municipal authorities have the same administrative status, while central government has the overriding authority and supervision of county and municipal administration. |
Органы власти фюльке и муниципалитетов имеют одинаковый административный статус, в то время как центральное правительство обладает преимущественными полномочиями и осуществляет надзор за деятельностью областной и муниципальной администрации. |
Such a mechanism should facilitate the filing of complaints, without delay or censorship, to the administration of the place of detention or penitentiary institution and to judicial authorities and other independent national authorities with investigatory and/or prosecutorial powers. |
Такие механизмы должны способствовать направлению жалоб, без каких-либо задержек или цензуры, администрации в местах содержания под стражей или пенитенциарных заведениях и судебным властям или другим независимым национальным органам, обладающим следственными и/или прокурорскими полномочиями. |
The participants of the workshop represented transport, environment and health sectors, including local and central authorities, public transport authorities and companies, research institutes, independent experts, among others. |
Участники рабочего совещания представляли секторы транспорта, окружающей среды и охраны здоровья, в том числе местные и центральные органы власти, администрации и компании общественного транспорта, научно-исследовательские институты и, в частности, независимые экспертные организации. |
The circular of 30 April 2004 on cooperation between the Aliens Office and the municipal authorities in relation to the residence of unaccompanied foreign minors spells out the impact of implementing the Guardianship Act on certain tasks assigned to the municipal authorities. |
Циркуляр от 30 апреля 2004 года о сотрудничестве между Бюро по делам иностранцев и администрацией коммун в вопросах, касающихся пребывания несопровождаемых несовершеннолетних иностранцев, был разработан с тем, чтобы разъяснить последствия осуществления закона об опекунстве для некоторых направлений деятельности местной администрации. |
When the district authorities were dissolved as a result of the reform of local public administration, the Roma advisors and assistants were transferred as of 1 January 2003 to the relevant municipal authorities. |
После их роспуска в результате реформы государственной администрации округов советники и помощники по делам рома с 1 января 2003 года были переведены в соответствующие муниципальные органы. |
In August 1997, Thich Nhat Ban reportedly made an appeal to the prison authorities to improve the prisoners' conditions, requesting the authorities to cease ill-treatment and to provide adequate food and medical care. |
В августе 1997 года Тхить Нхат Бан, как сообщается, обратился к администрации лагеря с требованием улучшить условия содержания заключенных и просил ее прекратить жестокое обращение, обеспечить нормальное питание и соответствующую медицинскую помощь. |
I urge the national authorities of the Central African Republic, the Democratic Republic of the Congo and South Sudan to enhance their efforts to extend the presence of State authorities, particularly with respect to civilian administration, security forces and rule of law institutions. |
Я настоятельно призываю национальные органы власти Центральноафриканской Республики, Демократической Республики Конго и Южного Судана активизировать их усилия с целью обеспечить расширение присутствия органов государственной власти, особенно гражданской администрации, сил безопасности и учреждений, обеспечивающих верховенство права. |
The copy of the Court's order was served on the prison authorities; however, instead of releasing Mr. Dar, the prison authorities detained him as under trial. |
Экземпляр решения суда был препровожден администрации тюрьмы, однако вместо того, чтобы освободить г-на Дара, администрация тюрьмы держала его в заключении в качестве подсудимого. |
Customs authorities may add, amend and delete customs offices in their customs territory and may consult any information from other countries. |
Таможенные администрации могут добавлять, заменять и исключать таможни, расположенные на своей таможенной территории, и пользоваться любой информацией, полученной от других стран. |
However, the author has on occasion refused to undergo rehabilitation treatment at the Ezeiza Prison or outside hospitals selected by the authorities. |
Вместе с тем автор несколько раз отказывался от прохождения курса реабилитационного лечения в ФПК Эсейсы или внешних больницах по выбору тюремной администрации. |
With a carefully worded, furious e-mail, I calmly let the authorities at school know the injustice I had suffered. |
Тщательно подобрав слова для своего негодования, я спокойно сообщил администрации школы в письме, какую несправедливость мне пришлось испытать. |
Through efforts of the Mission, national authorities made visits at least monthly to assess the situation in the prison. |
Благодаря усилиям Миссии представители тюремной администрации страны не менее одного раза посещали тюрьмы для оценки положения дел. |
The action against the authorities and the action against the official may be undertaken separately or concurrently. |
Судебный иск против администрации и иск против должностного лица могут быть предъявлены независимо друг от друга или одновременно. |