Английский - русский
Перевод слова Authorities
Вариант перевода Администрации

Примеры в контексте "Authorities - Администрации"

Примеры: Authorities - Администрации
There was also public monitoring of prisoners' conditions through the establishment of prison councils, comprising private citizens independent of the prison authorities, who visited prisons to examine individual cases and take up general issues of detention conditions. Общественность также осуществляет контроль за условиями содержания заключенных с помощью тюремных советов, состоящих из частных лиц, не зависящих от тюремной администрации и посещающих тюрьмы для рассмотрения отдельных дел и общих вопросов, относящихся к условиям содержания под стражей.
The Bolero Association Ltd (BAL) represents interested potential users of a Bolero Service and consists of importers, exporters, carriers, freight forwarders, banks, port authorities, terminal operators and insurance companies. Ассоциация "Болеро ассошиейшн лтд." (БАЛ) представляет заинтересованных потенциальных пользователей службы "Болеро" и объединяет в своем составе импортеров, экспортеров, грузоперевозчиков, транспортных экспедиторов, банки, портовые администрации, операторов терминалов и страховые компании.
After the police intervened with tear-gas and rubber bullets, and the prison authorities promised improvements in the conditions of detention, the situation calmed down. On 28 November 1991, the author was transferred to a prison at Seville. После вмешательства полиции, применившей слезоточивый газ и резиновые пули, и заверений администрации тюрьмы о том, что условия заключения будут улучшены, напряженность в тюрьме спала. 28 ноября 1991 года автор был переведен в одну из тюрем в Севилье.
Barriers include requirements or conditions that prejudice women's access, such as high fees for health-care services, the requirement for preliminary authorization by spouse, parent or hospital authorities, distance from health facilities and the absence of convenient and affordable public transport. К числу препятствий относятся такие требования или условия, затрудняющие доступ женщин к медицинскому обслуживанию, как высокие цены на медицинское обслуживание, требования о получении предварительного разрешения со стороны супруга, родителей или больничной администрации, удаленность медицинских учреждений и отсутствие удобного и доступного общественного транспорта.
The family has to provide the prisoners with airmail letter forms, for which they then have to ask the prison authorities and which they do not always receive. Для писем члены семей должны передавать заключенным конверты авиапочты, которые те, в свою очередь, должны просить у тюремной администрации и которые они не всегда получают.
8.2 With regard to the author's alleged ill-treatment and lack of medical attention at St. Catherine District Prison, the Committee notes that the author has made very precise allegations, which he documented in complaints to the prison authorities and to the parliamentary ombudsman of Jamaica. 8.2 В отношении утверждения автора о том, что с ним плохо обращались и не обеспечили должного медицинского ухода в окружной тюрьме Св. Екатерины, Комитет отмечает, что автор сделал весьма четкие заявления, которые он документировал в жалобах, направленных тюремной администрации и парламентскому омбудсмену Ямайки.
In Afghanistan, the Special Rapporteur met in Kabul with the Deputy Minister for Foreign Affairs of the Taliban authorities, with the head of the Kabul shura (council) and with the Attorney-General. В ходе поездки в Афганистан Специальный докладчик встречался в Кабуле с заместителем министра иностранных дел администрации талибов, главой кабульской шуры (совета) и генеральным прокурором.
The female United Nations staff assigned to assist the Special Rapporteur in the exercise of his mandate were not received by the Attorney-General of the Taliban authorities in Kabul, reportedly because their faces were not covered and it was the month of Ramadan. Как утверждается, сотрудницы Организации Объединенных Наций, назначенные для содействия Специальному докладчику в выполнении его мандата, не были приняты генеральным прокурором администрации талибов в Кабуле, поскольку их лица не были закрыты, а встреча должна была состояться в месяц рамадан.
On the contrary, the way in which the Taliban authorities have on occasion treated citizens, in particular in Herat and Kabul, seems to have generated considerable resentment towards them. Напротив, методы администрации талибов, применявшиеся в отдельных случаях при обращении с гражданами, в частности в Герате и Кабуле, по-видимому, свидетельствуют о значительном недовольстве ими.
The report of the Secretary-General also refers to initiatives by Ivorian radio and television authorities that could compromise UNOCI's radio broadcasting - a point also raised by Mr. Doss. В докладе Генерального секретаря также говорится об инициативах администрации ивуарийского радио и телевидения, которые могли бы воспрепятствовать радиовещанию ОООНКИ, - аспекте, затронутом также и гном Доссом.
It was true that pre-trial detention could be ordered under the National Security Act on the grounds of "subjective satisfaction" on the part of the detaining authorities, but the Supreme Court had ruled that those grounds must be substantiated. Распоряжение о досудебном содержании под стражей действительно может быть отдано в соответствии с Законом о национальной безопасности "по усмотрению" пенитенциарной администрации, однако Верховный суд принял постановление о том, что соответствующие мотивы должны быть обоснованы.
The Swedish Ambassador in the country concerned had to date made four separate visits to the prison in which they were being held, and had met them in the presence of prison authorities but in a relaxed atmosphere. На сегодняшний день шведский посол в этой стране четырежды посетил тюрьму, в которой они содержатся, и встретился с ними в присутствии администрации тюрьмы, но в достаточно непринужденной атмосфере.
A number of measures had also been adopted in 2001 to strengthen the work in that area by the relevant standing bodies under the military authorities and by the Military Procurator's Office, including a continuation of the positive practice of joint inspection visits to military units. В 2001 году был также принят ряд мер для повышения эффективности работы занимающихся указанными вопросами постоянных органов военной администрации и военной прокуратуры, включая продолжение положительно зарекомендовавшей себя практики совместных инспекций воинских частей.
The fact that the motorcyclists' demonstration was organized with the approval and financial support of your administration, and that of the Church, needs no further proof other than statements made by you and your authorities, including Church leaders. Тот факт, что демонстрация мотоциклистов была организована с одобрения и при финансовой поддержке Вашей администрации и церкви, не требует дополнительных доказательств, поскольку его подтверждают заявления, сделанные Вами и вашими властями, включая ваших религиозных лидеров.
Furthermore, the legality of activities of the administration during detention was monitored by higher departmental authorities of the Ministry of Internal Affairs, while the legality of measures of physical restraint and the use of fire-arms was verified by the Prosecutor's Office. Кроме того, законность действий администрации в период содержания под стражей контролируется высшими ведомственными отделами министерства внутренних дел, а законность применения мер физического воздействия и огнестрельного оружия проверяется прокуратурой.
With respect to the issue of authorities to be met, the Special Rapporteurs note that they are not in a position to provide the names and positions of representatives of local and state administration of the different states. Что касается вопроса о представителях органов власти, с которыми они хотели бы встретиться, то специальные докладчики отмечают, что они не в состоянии указать фамилии и должности представителей местной администрации и администрации штатов в различных штатах.
The detainees said that visits by the judicial authorities to the prison are not made regularly and, when they are made, the officials get only as far as the Governor's office, but not inside the prison. По словам заключенных, представители судебных властей посещают колонию крайне нерегулярно, а когда такие посещения все-таки случаются, то чиновники встречаются лишь с представителями тюремной администрации и никогда не заходят на территорию колонии.
Since early July, UNTAES civil affairs staff have been co-located with local Serb authorities in the Regional Executive Council headquarters in order to facilitate a more direct involvement of UNTAES in the day-to-day tasks of Regional administration. С начала июля персонал ВАООНВС, занимающийся гражданскими делами, расположился вместе с местными сербскими властями в штаб-квартире районного исполнительного веча, стремясь содействовать более непосредственному участию ВАООНВС в каждодневных делах районной администрации.
The Special Representative raised concerns with the authorities in Phnom Penh about the difficult conditions in Ratanakiri prison, where inmates are locked up for excessively long hours and the provincial prison administration lacks support. Специальный представитель выразил свою озабоченность пномпеньским властям по поводу тяжелых условий в тюрьме в Ратанакири, где заключенные слишком долго содержатся под замком в камерах, а также по поводу недостаточной поддержки, оказываемой провинциальной тюремной администрации.
There were therefore arguments for giving an Ombudsman authority not only for the sphere of State administration but also for the judicial sphere, and the Slovak authorities were considering what framework would best suit Slovak requirements and conditions. Поэтому имелись аргументы в пользу наделения омбудсмена соответствующими полномочиями не только в сфере государственной администрации, но и в судебной сфере, и в настоящее время власти Словакии рассматривают вопрос о том, какие именно полномочия в наибольшей степени отвечали бы национальным потребностям и условиям.
The last group of measures will require efficient links with all actors, including traders, border agencies, banks and insurance companies, port authorities and transport companies, as well the maximum number of investment and management changes. Последняя группа мер потребует налаживания эффективных связей со всеми субъектами, включая участников торговли, пограничные учреждения, банки и страховые компании, портовые администрации и транспортные компании, а также максимального числа изменений в сфере инвестиций и управления.
An additional set of nine instructions was issued by Senior General Than Shwe, Chairman of the SPDC, on 22 January 1999, whereby prison authorities were ordered: 22 января 1999 года Председатель ГСМР генерал Тан Шве издал дополнительный свод из девяти инструкций, в соответствии с которым тюремной администрации было приказано:
He wishes to express his appreciation to the authorities in charge of the detention centres for having allowed him to speak freely and in private with any inmates he wished. Он хотел бы выразить свою признательность администрации обоих мест заключения за предоставленную ему возможность свободно побеседовать наедине со всеми заключенными, с которыми он считал необходимым
The main functions of the Office are to receive complaints about relations between the public and the administration from territorial public authorities, public institutions and any other public service. Значительную часть его деятельности составляет работа с жалобами, касающимися отношений между гражданами и органами территориальной администрации, государственных учреждений и любыми другими органами, созданными для обслуживания населения.
The governor also explained that TB had become more resistant to treatment and that a virulent form of TB could kill in a few days without allowing the prison authorities time to transfer the infected prisoners to an appropriate medical unit. Начальник тюрьмы также пояснил, что туберкулез стал более устойчивым к лечению и что при вирулентной форме туберкулеза человек погибает в течение нескольких дней, не оставляя времени администрации тюрьмы для перевода больных заключенных в соответствующую санчасть.