| Their transfer took place without notice and without any official reason being given by the prison authorities. | Их пересылка была осуществлена без уведомления и без каких-либо объяснений со стороны тюремной администрации. | 
| Mr. KOURAKIS said that detainees were entitled to lodge complaints with either the prison authorities or the public prosecutor. | Г-н КУРАКИС говорит, что заключенные имеют право подавать жалобы тюремной администрации или государственному прокурору. | 
| That reflects my role in Bosnia and Herzegovina today - a partner alongside the Bosnian authorities. | Это является отражением той роли, которую я играю сегодня в Боснии и Герцеговине, - роли партнера боснийской администрации. | 
| Financial funds are decentralized; local and regional authorities bear the cost for their own responsibilities. | Финансовые фонды децентрализуются; местные или региональные администрации покрывают издержки, связанные с их обязанностями. | 
| Article 216 sets out the rights and obligations of the authorities in places of execution of coercive measures. | Статья 216 УПК конкретизирует права и обязанности администрации мест исполнения мер процессуального принуждения. | 
| The recently published Universities Bill also contains provision for gender balance in the governing authorities of the universities. | Недавно опубликованный законопроект о высших учебных заведениях также содержит положение о гендерном равновесии в администрации вузов. | 
| In a number of States parties governmental mechanisms provide continuing education and advice to teachers, teachers' organizations and school authorities. | В ряде государств-участников имеются правительственные механизмы, которые обеспечивают непрерывное обучение и консультативные услуги учителям, учительским организациям и школьной администрации. | 
| The author claims that her husband received only every fourth parcel she sent to him through the penitentiary authorities. | Автор утверждает, что ее муж получал только каждую четвертую из тех передач, которые она передавала ему через представителей тюремной администрации. | 
| It is intended that graduates of this program will bring their skills to local community housing authorities. | Имеется в виду, что выпускники этой программы поставят свои знания на службу местной администрации, занимающейся строительством жилья в общинах. | 
| Where evidence is required by the courts from the school authorities, it is duly provided. | Если суд запросит у школьной администрации какую-либо информацию, то она обязана ее представить. | 
| The authorities could use one or more commonly practiced local languages in performing their official duties. | Местные администрации вправе также вести делопроизводство на одном или нескольких языках, широко используемых населением. | 
| It is the duty of the prison authorities to implement the sentence of the court, not to impose additional punishment. | Обязанность администрации пенитенциарных учреждений состоит в исполнении приговора суда, а не в назначении дополнительного наказания. | 
| With the exception of the Puntland administration, other Somali authorities and groups also extended their cooperation to the Monitoring Group. | За исключением администрации Пунтленда, другие органы власти Сомали и группировки сотрудничали с Группой контроля. | 
| These recommendations were presented to the authorities, the Darfur Regional Authority and civil society organizations for consideration and implementation. | Эти рекомендации были представлены на рассмотрение органов управления, Дарфурской региональной администрации и организаций гражданского общества с целью их выполнения. | 
| The provisions of human rights instruments may be invoked in the courts or before the administrative authorities. | В судебных инстанциях или в органах администрации можно использовать ссылки на положения международных договоров о правах человека. | 
| Meanwhile, the authorities in Somalia have started developing plans for the establishment of regional administrations in areas recovered from Al-Shabaab. | Между тем власти Сомали приступили к подготовке планов создания органов региональной администрации в районах, освобожденных от «Аш-Шабааба». | 
| The new legislation designated the authorities responsible for providing training and preventing racism and racial discrimination in society, public administration and the military. | В новом законодательстве определено, какие инстанции отвечают за предоставление подготовки и предотвращение проявления расизма и расовой дискриминации в обществе, органах государственной администрации и вооруженных силах. | 
| Some prison authorities confirmed that companies that set up workshops in prisons took advantage of the low wages paid. | Представители администрации в ряде тюрем подтвердили, что предприятия, открывающие свои производственные цехи в пенитенциарных учреждениях, пользуются тем, что работа заключенных оплачивается по низким ставкам. | 
| Health and hygiene in prisons is an issue of constant concern for the prison authorities. | Санитарно-гигиеническое состояние тюрем является объектом постоянного внимания со стороны администрации пенитенциарных учреждений. | 
| Railway administrations shall endeavour to provide border control authorities with passenger data in order to carry out computerized controls, where necessary. | Администрации железных дорог стремятся обеспечивать органы пограничного контроля данными о пассажирах для проведения в случае необходимости компьютерного контроля. | 
| In collaboration with prison authorities, ONUB conducted medical and hygiene assessments in four prisons in Bujumbura, Gitega and Ngozi. | Совместно с руководством тюремной администрации ОНЮБ провела оценку медицинского и санитарного состояния в четырех тюрьмах в Бужумбуре, Гитеге и Нгози. | 
| From 2006 to date alone, 49 persons have died in Cuban prisons without any official explanation from the State prison authorities. | Лишь за период, охватывающий 2006, 2007 годы и истекшие месяцы 2008 года, в кубинских тюрьмах скончались 49 человек, причем никакого официального объяснения со стороны тюремной администрации не последовало21. | 
| The town authorities have an organized structure which includes a mayor, head of administration, police, conscription office and prosecutor's office. | Органы городского управления имеют организованную структуру, которая включает мэра, руководителя администрации, полицию, призывной пункт и прокуратуру. | 
| Visited places of detention and prisons in many African countries and held exchanges with prisoners and prison authorities. | Посещение мест содержания под стражей и тюрем в различных африканских странах и проведение бесед с заключенными и представителями администрации пенитенциарных учреждений. | 
| Inquiries by procurators have revealed no incidents in which the penal correction authorities have used torture on detainees or convicts. | Фактов применения пыток со стороны администрации учреждений исполнения наказаний в отношении заключенных и осужденных по результатам проверок прокуратурой не было установлено. |