The company has assembly operations in Bangladesh, Malaysia and South Africa and exports to over 70 countries in Europe, Africa, South America, the Middle East, Asia and Australia. |
Эти страны сумели пойти по "столбовому пути" интеграции в глобальную экономику, и их фирмы, как правило, успешно ведут конкурентную борьбу на все более глобализирующихся рынках. |
In the field of culture, the Royal Government has sent Khmer artists to perform in the United States, France, Canada, Thailand and Australia and has authorized foreign (e.g. Thai, Vietnamese, French and Chinese) groups to perform in Cambodia. |
Что касается области культуры, то Королевское правительство направляло кхмерских артистов на гастроли в зарубежные страны (Соединенные Штаты Америки, Францию, Канаду, Таиланд и Австралию). |
The contributions of Australia, Fiji, Vanuatu, the Solomon Islands and my own country have played a valuable and significant role, and there is now growing hope and confidence on Bougainville - rare commodities for almost a decade. |
Ценная и большая роль в этом принадлежит вкладу Австралии, Фиджи, Вануату, Соломоновых Островов и моей страны, и сейчас на Бугенвиле растет надежда и уверенность, которые стали редкостью. |
Australia was interested to hear from Morocco its views, approach and support for national human rights institutions and asked what role the national human rights institution has played in the country. |
Австралия хотела бы услышать мнение и позицию Марокко относительно поддержки национальных правозащитных институтов и роли этих институтов в жизни страны. |
This is of particular concern in the more populous countries of Melanesia, which, unlike most Micronesian and Polynesian countries and territories, do not enjoy historical migration outlets to developed countries, particularly Australia, New Zealand and the United States. |
Это вызывает особую обеспокоенность в наиболее густонаселенных странах Меланезии, которые, в отличие от большинства стран Микронезии и Полинезии, исторически не имеют миграционного оттотока в развитые страны, особенно в Австралию, Новую Зеландию и Соединенные Штаты. |
In conclusion, the position of New Zealand, Australia and the United States on the Declaration did not mean that they would in any way abandon the ongoing pursuit of the rights of indigenous peoples both internationally and domestically. |
В заключение оратор отмечает, что позиция Новой Зеландии, Австралии и Соединенных Штатов в отношении Декларации не означает, что эти страны так или иначе прекратят свои нынешние действия по обеспечению прав коренных народов как на международной арене, так и во внутренней политике. |
Ms. Flanagan (Australia) said that the Government had provided incentives to doctors to increase their bulk billing rates and that those incentives were applied across the country; she did not have data indicating whether or not the system was being applied consistently. |
Г-жа Фланеген (Австралия) сообщает, что правительство принимает меры стимулирования врачей к более широкому применению системы оплаты медицинских услуг непосредственно правительством и что эта практика стимулирования используется на всей территории страны; оратор не располагает информацией о том, насколько последовательно применяется данная система. |
In addition to the public broadcasters which are available to almost all of Australia's population, there are three major commercial television networks: the Nine Network, the Seven Network and Network Ten. |
В дополнение к общественному телевидению, которое доступно почти всему населению Австралии, существуют три основных коммерческих телевизионных канала: Nine Network, Seven Network и Network Ten, они покрывают большинство густонаселенных городов страны. |
The US will be hardest hit, but other countries with recent housing and consumption booms (and now busts) - particularly the United Kingdom, Ireland, Australia, Canada, and Spain - will be hit as well. |
США пострадают больше всех, но и другие страны, в которых не так давно наблюдался подъем на рынке жилья и повышение потребительских расходов (а теперь уменьшение) - в особенности Великобритания, Ирландия, Австралия, Канада и Исания - тоже пострадают. |
The Regional Assistance Mission to the Solomon Islands, led by Australia and strongly supported by New Zealand and my fellow Pacific Islands small island developing States, is in its fourth year in the Solomon Islands. |
При этом следует исходить из того, что во многих из современных конфликтов региональные организации проникают в страны дальше, чем это делает наше многостороннее учреждение и, таким образом, аккумулируют как позитивный, так и негативный опыт. |
Mr. Butler (Australia): The elections held in South Africa in April and the inauguration of Mr. Nelson Mandela as State President on 10 May 1994 represented a historic turning point, not only for South Africans but for the world. |
Г-н Батлер (Австралия) (говорит по-английски): Прошедшие в Южной Африке в апреле выборы и состоявшееся 10 мая 1994 года торжественное вступление г-на Нельсона Манделы на пост президента страны стали исторической вехой не только для южноафриканцев, но и для всего мира. |
With regard to our domestic situation, Australia meets standards at a national level but needs to continue to address the needs of particular groups, such as indigenous peoples, people in rural and remote areas and people from non-English-speaking backgrounds. |
Что касается положения внутри страны, то Австралия выполняет нормы на национальном уровне, однако ей потребуется продолжить работу по рассмотрению потребностей отдельных групп населения, таких, как коренное население, жители сельских и отдаленных районов и та часть населения, для которой английский язык не является родным. |
In view of the seriousness of human rights violations in the Sudan, Australia regretted that the Sudanese Government had not authorized the Special Rapporteur to visit the country and was particularly concerned about the treatment accorded to opponents and the forced relocation of population groups. |
Учитывая серьезность нарушений прав человека в Судане, Австралия выражает сожаление по поводу того, что правительство Судана не дало разрешения Специальному докладчику на посещение страны, и высказывает особую тревогу по поводу участи оппозиционных сил в стране и положения перемещенного населения. |
Such dependency is altering businesses, lifestyles and societies: children in Singapore use radiopaging devices to stay in contact with parents; aborigines in Australia sell painting using video-conferencing; Brazilian banks offer services over the Internet; French residents consult electronic telephone directories to choose a plumber. |
Эта зависимость преобразует предпринимательскую деятельность, образ жизни и страны: дети в Сингапуре используют пейджеры для связи с родителями; аборигены в Австралии продают картины при помощи видеоконференций; бразильские банки предлагают свои услуги по сети Интернет; жители Франции используют электронные телефонные справочники для вызова водопроводчика. |
Mr. ARMITAGE (Australia) said that his delegation was pleased that the resolution adopted would continue to give full financial support to UNIFIL although it regretted that a consensus resolution had not been possible. |
Г-н АРМИТИДЖ (Австралия) говорит, что делегация его страны с удовлетворением отмечает тот факт, что принятая резолюция обеспечит полномасштабную финансовую поддержку ВСООНЛ, хотя она с сожалением отмечает, что не удалось достичь консенсуса по резолюции. |
He said that, in his first act as Prime Minister, he had signed the formal instrument for Australia to ratify the Kyoto Protocol and had handed this instrument to the Secretary-General. |
Он отметил, что развивающиеся страны готовы внести свой вклад на справедливой основе в достижение общей цели, и заявил, что для продвижения дальше Киотского протокола Сторонам необходимо использовать политическую волю. |
Australia also has a reputation for lending a hand overseas, especially when it is in an area of our expertise - for example, fighting fires - and Australians have gone to other countries very recently to do just that. |
Австралия также обладает репутацией страны, протягивающей руку помощи другим странам, особенно в тех областях, в которых у нас большой опыт, например, в борьбе с пожарами, и совсем недавно австралийцы оказывали такую помощь другим странам. |
Importantly only Japan, Australia, New Zealand and Western Europe, where penetration grew at similar rates from the period 1985-2005, were major consumers over the period of highest use of OctaBDE from 1985-early 2000. |
Важно отметить, что в период наиболее широкого использования окта-БДЭ с 1985 по начало 2000 года основными потребителями были только Япония, Австралия, Новая Зеландия и страны Западной Европы, где темпы освоения персональных компьютеров в 1985-2005 годах были такими же, как и в Северной Америке. |
In particular, he refers to the case of Carmine Alvaro, decided by the Supreme Court of South Australia in December 1986, who was refused permanent employment because of his family's involvement in the cultivation and sale of illegal drugs. |
Автор обжаловала это решение в правительстве страны, считая, что она обладает более высокой квалификацией по сравнению с С.Л. и что ей было отказано в занятии этой должности из-за ее иностранного происхождения. |
Australia considers that, for the Security Council to remain relevant, any reform must acknowledge the contribution to international peace and security made by Japan and India and include them as permanent members. |
В то время когда повестка дня Совета очень насыщена, а проблемы, с которыми сталкиваются страны, весьма многочисленны, мы должны придерживаться глобального подхода и не смешивать ответственность Совета с нашими собственными национальными или региональными интересами. |
Several countries such as the United States, Japan, Australia, the Republic of Korea, and the members of the European Union have placed further domestic restrictions on trade, investment and financial dealings with the Democratic People's Republic of Korea. |
Некоторые страны, такие как Соединенные Штаты Америки, Япония, Австралия, Республика Корея и члены Европейского союза, на основании своих собственных законов ввели дополнительные ограничения на торговые, инвестиционные и финансовые операции с КНДР. |
Since Australia's last report on CEDAW in 2003, a range of Australian and state and territory government measures have helped improve women's safety and well-being, and their economic security and that of their families. |
После представления Австралией последнего доклада по КЛДОЖ в 2003 году на уровне правительства страны, а также правительств штатов и территорий был принят целый ряд мер, которые помогли повысить защищенность и благополучие женщин и способствовать более эффективному обеспечению экономической стабильности женщин и членов их семей. |
Mr. ALOR (Sudan) said that he wished to respond to the unwarranted remarks about the Sudan made by the representatives of the United States of America and Australia. |
ЗЗ. Г-н КУОЛ АЛОР (Судан) отвечает на замечания, высказанные накануне представителем Соединенных Штатов Америки г-жой Олбрайт в отношении его страны, а также представителем Австралии, которые, по его мнению, являются совершенно необоснованными. |
Australia is colloquially known as "the Land Down Under" (or just "Down Under"), which derives from the country's position in the Southern Hemisphere, at the antipodes of the United Kingdom. |
Австралия известна как «страна внизу» (англ. the Land Down Under, Down Under), из-за местонахождения страны в Южном полушарии. |
Is it any wonder that the thinking public of this country have had an absolute gutful of our legal system, when two crims - and that's what they are - are captured on tape for all to see breaking into one of Australia's...? |
Стоит ли удивляться, что думающая общественность этой страны абсолютно пресытилась нашей системой правосудия, когда двое преступников - самым натуральным образом воочию заснятые на плёнку, врывающимися в один из Австралийских...? |