The site of Canberra was selected for the location of the nation's capital in 1908 as a compromise between rivals Sydney and Melbourne, Australia's two largest cities. |
В 1908 году территория современной Канберры была выбрана в качестве будущей столицы Австралийского Союза, что стало компромиссом между соперничавшими между собой за этот статус двумя крупнейшими городами страны, Сиднеем и Мельбурном. |
The Australian Defence Force (ADF) is the military organisation responsible for the defence of Australia. |
Силы обороны Австралии (англ. Australian Defence Force, ADF) - вооруженные силы Австралии, отвечающие за оборону страны. |
The Army also rejected the Navy's proposal of limiting an invasion of Australia to securing enclaves in the north of the country as being unrealistic given the likely Allied counter-offensives against these positions. |
Также было отвергнуто предложение ВМФ об ограничении сил вторжения в Австралию для обеспечения безопасности анклавов на севере страны как нереальное, с учетом вероятного контрнаступления Союзников. |
The US, the EU, and Japan are in favor, while emerging countries, as well as Canada and Australia, are opposed. |
США, Евросоюз и Япония - за, но развивающиеся страны, а также Канада и Австралия - против. |
But Australia's Gini coefficient, a standard measure of inequality, is one-third higher than that of Norway, a resource-rich country that has done a particularly good job of managing its wealth for the benefit of all citizens. |
Но коэффициент Джини Австралии, стандартная мера измерения неравенства, является на одну треть выше, чем у Норвегии, страны богатую природными ресурсами, которая провела особенно хорошую работу по управлению своим богатством во благо всех своих граждан. |
Some countries, like the United Kingdom, Norway, Sweden, South Korea, and Australia, are increasing their foreign-aid budgets; others, even traditionally generous donors like Japan and the Netherlands, have reduced theirs. |
Некоторые страны, например Великобритания, Норвегия, Швеция, Южная Корея и Австралия, увеличивают свои бюджеты иностранной помощи; другие, в том числе и традиционно щедрые доноры, такие как Япония и Нидерланды, сокращают их. |
As you know, Ambassador Campbell of Australia will soon complete his duties as the representative of his country to the Conference, as he has been called by his Government to discharge other official duties. |
Как вам известно, посол Австралии Кэмпбелл в скором времени слагает с себя функции представителя своей страны на Конференции, поскольку ему было поручено правительством занять другой официальный пост. |
Australia had been the leading world supplier in 1993, followed by Brazil; together these two countries had accounted for 57 per cent of world supply of iron ore. |
В 1993 году крупнейшим мировым поставщиком выступала Австралия, за ней следовала Бразилия; на эти две страны приходилось 57% мирового объема поставок железной руды. |
Australia welcomed the release of Daw Aung San Suu Kyi as a positive development in Myanmar and encouraged the Government to engage in a substantive political dialogue with her and other political leaders. |
Австралия приветствует освобождение Аунг Сан Су Чжи в качестве позитивного события в Мьянме и призывает правительство этой страны к проведению широкого политического диалога с ней и другими политическими лидерами. |
Australia was committed to supporting the International Tribunal for the former Yugoslavia and called on all the countries of the former Yugoslavia to cooperate fully with the Tribunal. |
Австралия привержена поддержке Международного трибунала по бывшей Югославии и призывает все страны бывшей Югославии в полной мере сотрудничать с Трибуналом. |
Second, in the case of specialty occupations, some countries (e.g. Australia and the United States) have been able to bind their current statutes for a major category of specialty personnel. |
Во-вторых, в случае специальных работ некоторые страны (например, Австралия и Соединенные Штаты) смогли закрепить свои текущие нормативные акты для одной основной категории специального персонала. |
Among the 50 countries that sent delegations to San Francisco in April 1945 to adopt the Charter of the United Nations were three from the Pacific region: Australia, New Zealand and the Philippines. |
Среди 50 стран, которые послали делегации в Сан-Франциско в апреле 1945 года для принятия Устава Организации Объединенных Наций, были три страны из тихоокеанского региона: Австралия, Новая Зеландия и Филиппины. |
Ms. DUNCAN (New Zealand), supported by Ms. MASON (Canada), said that her country and Australia were deeply committed to the cause of nuclear disarmament and had very much regretted having to abstain in the vote. |
Г-жа ДАНКАН (Новая Зеландия), поддержанная г-жой МЕЙСОН (Канада), говорит, что, учитывая глубокую приверженность ее страны и Австралии делу ядерного разоружения, им с глубоким сожалением пришлось воздержаться при голосовании. |
Since she assumed her duties in February 1993, the Secretary-General has paid official visits to the following countries: Canada, Italy, India, Denmark, Finland, Sweden, Norway, New Zealand, Australia, Japan, the Republic of Korea, and Germany. |
Приступив к выполнению своих функций в феврале 1993 года, Генеральный секретарь имела возможность посетить с официальными визитами следующие страны: Канаду, Италию, Индию, Данию, Финляндию, Швецию, Норвегию, Новую Зеландию, Австралию, Японию, Республику Корея и Германию. |
My delegation would like to take this opportunity to express also our profound appreciation to Ambassador Paul O'Sullivan of Australia, who has recently been recalled for important duties in his capital. |
Моя делегация хотела бы воспользоваться предоставившейся возможностью и выразить также глубокую признательность послу Австралии Полу О'Салливэну, который недавно был отозван для выполнения важных функций в столице своей страны. |
Ms. CARYANIDES (Australia) also supported the United States suggestions but observed that it would nevertheless be necessary to set aside more time than had been indicated by the United States representative. |
Г-жа КАРИАНИДЕС (Австралия) также поддерживает предложение Соединенных Штатов, однако отмечает, что в этой связи будет необходимо выделить больше времени, чем было предложено представителем этой страны. |
Ms. TOMKINSON (Australia) said she wished to focus attention on child labour, a problem of alarming proportions that had immediate and long-term consequences and affected both developing and developed countries. |
Г-жа ТОМКИНСОН (Австралия) говорит, что желает сосредоточить внимание на проблеме детского труда, поскольку она приобрела тревожный размах, имеет непосредственные и долгосрочные последствия и в равной степени затрагивает как развитые, так и развивающиеся страны. |
The CHAIRPERSON said that, while Australia was clearly making great efforts to enable women to reconcile their family responsibilities with employment, she was baffled by the low representation by women in political life. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что, несмотря на то, что Австралия, безусловно, предпринимает огромные усилия, с тем чтобы дать женщинам возможность сочетать их семейные обязанности с работой, у нее вызывает удивление низкая представленность женщин в политической жизни страны. |
Thus far, the issue of the distribution of benefits had not entered the public debate; aboriginal peoples had presented a united front because native title was so essential to the structure of power in Australia. |
Вопрос о распределении пока еще не обсуждается на официальном уровне, однако коренное население страны выступает в этом вопросе единым фронтом, поскольку право на исконные земли имеет исключительно важное значение для структуры власти в Австралии. |
Australia, like many other countries, was in favour of the indefinite extension of the Treaty and would continue to participate actively in the preparatory meetings for the 1995 Conference. |
Как и многие другие страны, Австралия выступает за бессрочное продление Договора и будет и впредь принимать активное участие в совещаниях в рамках подготовки Конференции 1995 года. |
The following countries had joined the list of sponsors: Argentina, Australia, Belarus, Bulgaria, Cameroon, Germany, Liechtenstein, Portugal and the Republic of Korea. |
Следующие страны присоединились к числу авторов: Австралия, Аргентина, Беларусь, Болгария, Германия, Камерун, Лихтенштейн, Португалия и Республика Корея. |
To this end, UNDP and many friendly countries, such as Australia, New Zealand, Norway, the United States of America and Germany, have already committed funding to future programme activities up to 1998-1999. |
С этой целью ПРООН и многие дружественные страны, такие, как Австралия, Новая Зеландия, Норвегия, Соединенные Штаты Америки и Германия, уже внесли взносы на будущую деятельность по программе на период вплоть до 1998-1999 годов. |
In view of the extent of the scourge, countries such as France, Belgium, the Philippines and Australia had taken official decisions to stop manufacturing and marketing anti-personnel land-mines. They should be thanked. |
Осознавая размах этого бедствия, некоторые страны, такие, как Франция, Бельгия, Филиппины и Австралия, официально приняли решение прекратить производство и коммерческий сбыт противопехотных мин. Так спасибо же им за это. |
Mr. HANSON (Canada), speaking on behalf of Australia and New Zealand, in addition to his own delegation, said that all the recommendations made by the Board of Auditors deserved close attention; he expected the Secretariat to act expeditiously in implementing corrective action. |
Г-н ХАНСОН (Канада), выступая от имени своей страны, Австралии и Новой Зеландии, говорит, что все рекомендации Комиссии ревизоров заслуживают пристального внимания; он ожидает, что Секретариат оперативно примет коррективные меры. |
Mr. HANSON (Canada), speaking on behalf of his own country, Australia and New Zealand, welcomed the continued support of the Secretary-General for the Office of Internal Oversight Services, as demonstrated by his endorsement of the Office's recommendations without exception. |
Г-н ХАНСОН (Канада), выступая от имени своей страны, Австралии и Новой Зеландии, приветствует неизменную поддержку Генеральным секретарем деятельности Управления служб внутреннего надзора, свидетельством чему является безоговорочное принятие им рекомендаций последнего. |