It has been largely pirate Taiwanese vessels that conducted this fishery and laundered the catches through countries in the region where the raw product is frozen and canned for export to Europe, Australia and Japan. |
Этим промыслом занимаются в основном пиратские суда с Тайваня, которые "отмывают" улов через страны этого региона, где сырье замораживается и консервируется для экспорта в Европу, Австралию и Японию. |
As an indication of what can be achieved when countries are committed to moving forward, Australia welcomes the adoption of the catch documentation scheme for toothfish species by the Commission for the Conservation of Antarctic Marine Living Resources. |
В качестве подтверждения тех результатов, которые могут быть достигнуты, если страны привержены цели продвижения вперед, Австралия с удовлетворением отмечает принятие Комиссией по сохранению морских живых ресурсов Антарктики комплекса мер, касающихся представления информации о промысле патагонского клыкача. |
Other ex-colonial peoples have exercised the right to self-determination after a much shorter presence in their territories, for example the United States of America, Australia, Canada, New Zealand and all the Caribbean countries... |
Другие бывшие колониальные народы осуществили свое право на самоопределение по прошествии гораздо менее продолжительного периода колониального владычества, например Соединенные Штаты Америки, Австралия, Канада, Новая Зеландия и все страны региона Карибского бассейна... |
It was accepting larger numbers of temporary migrants, and migration to Australia had benefited countries of origin, including developing countries, not least by providing opportunities for income generation. |
Г-н Бэйрд говорит, что успехи его страны в развитии в значительной мере обусловлены использованием выгод миграции. |
The initiative by Australia, Chile, Indonesia, Norway, Romania, South Africa and the United Kingdom - the seven-nation initiative - has demonstrated that countries with different perspectives can develop a common understanding on how to move the disarmament and non-proliferation agenda forward. |
В этом контексте инициатива семи стран убедительно доказала, что даже выступающие с разных позиций страны способны прийти к общему пониманию путей прогресса в области разоружения и нераспространения. |
The Prime Minister then announced that Australia would increase its level of international aid to $4 billion by 2010, bringing its level of aid up from 0.25% to 0.36% of GNI. |
10 сентября 2005 года во время второго дня «белой ленты» сотни тысяч человек призвали премьер-министра подготовить для Австралии план действий, направленный на выполнение обязательств страны по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
In addition, we will, along with Australia, Mexico and Japan, urge all countries that have yet to do so to sign and ratify the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. |
Кроме этого, мы вместе с Австралией, Мексикой и Японией будем настоятельно призывать все страны, которые еще не сделали этого, подписать и ратифицировать Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний. |
SRSG and staff to New York, Australia, Portugal and countries in the region |
Поездки Специального представителя Генерального секретаря и сотрудников в Нью-Йорк, Австралию, Португалию и страны |
Go beyond North America, the Nordic countries, Australia and New Zealand - the world supply side leaders - indeed, and conditions become awful real fast. |
Если исключить лидеров мирового производства - Северную Америку, страны Северной Европы, Австралию и Новую Зеландию, - то "падение нравов" действительно происходит очень быстро. |
I am pleased to inform you that the regional groups have designated the following countries to act as members of the Bureau: Australia, Belarus, Bulgaria, Finland, Guatemala, Japan, Peru, Philippines, Poland, Republic of Korea and Switzerland. |
Я с удовлетворением сообщаю, что региональными группами в состав Бюро были назначены следующие страны: Австралия, Беларусь, Болгария, Гватемала, Перу, Польша, Республика Корея, Филиппины, Финляндия, Швейцария и Япония. |
I should like to inform the Assembly that the following countries have become sponsors of the draft resolution: Angola, Australia, Canada, China and the Lao People's Democratic Republic. |
Я хотел бы проинформировать Ассамблею о том, что к числу авторов данного проекта резолюции присоединились следующие страны: Ангола, Австралия, Канада, Китай и Лаосская Народно-Демократическая Республика. |
Geoscience Australia, her country's principal Earth resources satellite ground station and data-processing facility, was also working on a range of satellite applications relating to disaster management, environmental monitoring and aquatic remote sensing. |
"Джиосаенс Острелия", основная спутниковая наземная станция ее страны по наблюдению за ресурсами Земли и обработке данных, также использует спутники по ряду направлений, касающихся предупреждения и ликвидации последствий стихийных бедствий, экологического мониторинга и дистанционного зондирования водной среды. |
Other partners will include the Coalition for Rainforest Nations, major tropical forest countries and interested bilateral donors such as Norway, Australia and the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland. |
Среди других партнеров будут Коалиция стран районов тропических лесов, страны с обширными тропическими лесами и такие заинтересованные в двустороннем сотрудничестве доноры, как Норвегия, Австралия и Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии. |
Australia maintains its strong support for the CTBT and has stepped-up its representations to countries yet to sign or ratify the CTBT, in support of the Treaty's entry into force. |
Австралия вновь заявляет о своей решительной поддержке Договора о всеобъемлющем запрещении испытаний (ДВЗИ) и направила своих представителей в страны, которые еще не подписали или не ратифицировали ДВЗИ, для содействия вступлению этого Договора в силу. |
Expected to be delivered between 2011 and 2016, they are intended to operate on medium-haul routes to eastern Asia, Australia, and the Middle East. |
Поставки A330 будут осуществляться в период между 2011 и 2016 годами, а сами самолёты постепенно будут вводиться на средне- и дальнемагистральные маршруты в страны Восточной Азии, Ближнего Востока и Австралии. |
The mission included personnel from Australia, the Cook Islands, Fiji, Kiribati, New Zealand, Papua New Guinea, Tonga and Vanuatu. |
В миссии участвуют представители Австралии, Вануату, Кирибати, Новой Зеландии, Островов Кука, Папуа-Новой Гвинеи, Тонга и Фиджи. Миссия действует строго в соответствии с законами Соломоновых Островов и обеспечивает укрепление суверенитета страны. |
Australia urges possessor States to continue to work assiduously towards meeting their agreed destruction timelines, and for States remaining outside the Convention to accede to and implement the Convention without delay. |
Австралия настоятельно призывает государства, обладающие химоружием, настойчиво продолжать усилия по соблюдению согласованных сроков его уничтожения, а страны, оставшиеся вне сферы действия Конвенции, без промедления присоединиться к ней и приступить к ее осуществлению. |
Her delegation had entered the negotiation process seeking uniform rules for international transport door-to-door, and like the delegation of Australia, she considered that that goal had not been satisfactorily achieved. |
Делегация страны оратора вступила в переговорный процесс с целью установления единообразных норм для международных перевозок "от двери до двери" и, как и делегация Австралии, оратор считает, что эта цель не достигнута должным образом. |
This award program represents Australia's only international design awards recognized by the country's national government for promoting Australian design both in and outside the country and for providing business opportunities on a global scale. |
Данная программа - это единственная Австралийская международная награда за дизайн, признанная правительством страны для продвижения Австралийских разработок, как на внутреннем, так и на внешнем рынках страны. Она дает компаниям продвигаться на мировом рынке. |
The Forum was initially made up of just the G-7 countries, but four new members - Australia, Holland, Hong Kong and Singapore - were added this year. |
Первоначально в его состав входили лишь страны «Большой семерки», но в этом году в его состав вошли четыре новых страны - Австралия, Голландия, Гонконг и Сингапур. |
For many years, the affected countries sought a comprehensive and unequivocal apology; as Australia's foreign minister from the late 1980's, I pushed hard for it in Tokyo, as a form of closure that was morally right and in Japan's own interests. |
На протяжении многих лет пострадавшие страны стремились добиться всеобъемлющих и недвусмысленных извинений; будучи министром иностранных дел Австралии, я с 1980-х годов добивался этого от Токио как некой формы катарсиса, который был бы справедлив с точки зрения морали, а так же выгоден Японии. |
In that context, she informed the participants about the media activities of ATSIC during the recent Olympic Games in Australia. ATSIC had decided to use that opportunity to inform the public about the indigenous peoples in Australia, nationally as well as internationally. |
В этой связи она информировала участников о деятельности АТСИК в средствах массовой информации во время Олимпийских игр, которые проводились в Австралии. АТСИК решил использовать эту возможность для информирования общественности страны и международной общественности о коренных народах в Австралии. |
The President: I now give the floor to the representative of Australia. Mr. Goledzinowski: First of all, Mr. President, please accept my country's congratulations on your appointment to your very high office. |
Г-н Голедзиновский: Г-н Председатель, прежде всего, от имени нашей страны позвольте мне поздравить Вас с назначением на эту высокую должность. |
My delegation also welcomes the presence at this Council meeting of the Prime Minister of Australia, The Honourable John Howard; we would like in particular to thank him for his important statement, reflecting his country's invaluable contribution to the development of East Timor. |
Мы хотели бы, в частности, поблагодарить его за важное выступление, которое отражает бесценный вклад его страны в развитие Восточного Тимора. |
In accordance with article 9, paragraph 1 of the International Convention on the Elimination of all Forms of Racial Discrimination, Australia submits this report as an update on the measures it has adopted to give effect to the provisions of the Convention. |
Республика Армения взяла под государственную защиту все исторические, архитектурные, культурные и религиозные объекты на территории страны независимо от их этнического или религиозного происхождения. |