The draft resolution was sponsored by the member States of the European Union, Argentina, Australia, Belarus, India, Malaysia, New Zealand, the Philippines, Poland, Thailand and Ukraine. |
Соавторами проекта стали следующие страны: государства - члены Европейского союза, Австралия, Аргентина, Беларусь, Индия, Малайзия, Новая Зеландия, Польша, Таиланд, Украина и Филиппины. |
The representative of Australia announced that his Government was in the process of finalizing a regulatory action on chrysotile, which was expected to be completed by the end of December 2003, and would be submitting its notification on the subject, accompanied by a risk evaluation. |
Представитель Австралии сообщил о том, что в настоящее время правительство его страны находится в процессе окончательной доработки регламентационного постановления по хризотилу, который, как ожидается, будет завершен к концу декабря 2003 года, и что оно представит свое соответствующее уведомление вместе с оценкой риска. |
Regionally, Indonesia and Australia co-hosted a Regional Conference on Combating Money Laundering and Terrorist Financing in Bali in December 2002 with a view to securing a clear view of how countries in the region can work together and track down the financial assets of international crime syndicates. |
На региональном уровне Индонезия и Австралия совместно организовали на Бали в декабре 2002 года проведение региональной конференции по борьбе с отмыванием денег и финансированием терроризма с целью получения ясной картины о том, каким образом страны региона могут совместно осуществлять деятельность и обнаруживать финансовые активы международных преступных синдикатов. |
Such contributions had been received from UNDP itself and, in addition, from the United Nations Children's Fund, the European Union, Australia, Belgium, Canada, Denmark, Germany, Sweden, the United States of America and other countries. |
Такое содействие, помимо ПРООН, оказывают Детский фонд Организации Объединенных Наций, Европейский союз, Австралия, Бельгия, Германия, Дания, Канада, Соединенные Штаты Америки, Швеция и другие страны. |
The contributors to the Peace Monitoring Group - Australia, New Zealand, Fiji and Vanuatu, and in the early stages, Tonga - want to press on to the goal of peace. |
Страны, предоставившие персонал в состав Группы по наблюдению за установлением мира, - Австралия, Новая Зеландия, Фиджи, Вануату и, на раннем этапе, Тонга - желают идти дальше, к достижению мира. |
Research teams are being sent to the United States, Canada, Australia, the Philippines and other countries to study the work of preventing and curbing domestic violence in those countries. |
З. Для изучения способов предупреждения и сокращения масштабов насилия в семье в Соединенные Штаты, Канаду, Австралию, на Филиппины и в другие страны направляются исследовательские группы. |
The following countries have joined the list of sponsors: Australia, Burundi, Cyprus, the Democratic Republic of the Congo, Estonia, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Tunisia. |
К их числу присоединились также следующие страны: Австралия, Бурунди, Кипр, Демократическая Республика Конго, Эстония, бывшая югославская Республика Македония и Тунис. |
The Government has also funded the construction of Reconciliation Place in the heart of the nation's capital, as a prominent public symbol which celebrates the ongoing process of reconciliation and Australia's commitment to it. |
Правительство финансировало также строительство "Площади примирения" в центре столицы страны как важного государственного символа, отражающего текущий процесс примирения и приверженность Австралии этому процессу. |
We had greatly reduced our presence in the various countries where we had diplomatic relations and we had to deal with a change in direction in our Foreign policy and begin to look to Asia more rather than depend entirely on our Pacific neighbours, Australia and New Zealand. |
Мы значительно сократили свое присутствие в различных странах, с которыми поддерживали дипломатические отношения, нам пришлось пересмотреть основные направления нашей внешней политики, и мы стали в большей мере ориентироваться на азиатские страны, вместо того чтобы полностью полагаться на наших тихоокеанских соседей - Австралию и Новую Зеландию. |
America and the nations of Australia, France and Germany, Italy and Japan, the Netherlands, Poland, Portugal, Spain and the United Kingdom have launched the Proliferation Security Initiative to interdict lethal materials in transit. |
Чтобы пресекать транзит смертоносных материалов Америка и такие страны, как Австралия, Германия, Испания, Италия, Нидерланды, Польша, Португалия, Соединенное Королевство, Франция и Япония, выдвинули Инициативу по защите от распространения (ИЗР). |
Japan, Indonesia and Australia presented results from their processing of past regional geodetic campaigns, and a number of countries referred to their previously presented country reports and the geodetic activities contained in those reports. |
Австралия, Индонезия и Япония представили результаты проведенной ими обработки данных, полученных в ходе предыдущих региональных геодезических кампаний прошлых лет, а некоторые страны ссылались на ранее представленные ими страновые доклады и мероприятия в области геодезии, о которых говорилось в этих докладах. |
(c) Continuing preliminary contacts established by the Co-Chairmen with Permanent Representatives of Australia and Canada in Vienna with a view to launching reconnaissance missions to these countries; |
с) продолжение предварительных контактов, которые установили сопредседатели с постоянными представительствами Австралии и Канады в Вене, с целью организации рекогносцировочных визитов в эти страны; |
A number of countries have draft legislation based upon the Model Law under consideration, including the United States of America, Argentina and Pakistan, while other countries have recommended adoption of such legislation, including Australia, New Zealand and Canada. |
В некоторых странах, например в Соединенных Штатах Америки, Аргентине и Пакистане, проекты законодательства, основанного на Типовом законе, находятся на стадии рассмотрения, а другие страны, такие как Австралия, Новая Зеландия и Канада, рекомендовали принять такое законодательство. |
In common practice, Japan, in Asia, Canada and the United States of America in North America, Australia and New Zealand, in Oceania, and Europe are considered "developed" regions or areas. |
В повседневной практике к «развитым» странам и регионам относятся Япония в Азии, Канада и Соединенные Штаты Америки в Северной Америке, Австралия и Новая Зеландия в Океании и страны Европы. |
Australia will continue to work with the Government of Pakistan and the international community to support the people of Pakistan to address their human, economic, security and development challenges in this immediate crisis and, we commit, over the longer term into the future. |
Австралия будет продолжать работать с правительством Пакистана и международным сообществом в целях оказания поддержки народу этой страны для решения гуманитарных и экономических проблем, а также проблем в области безопасности и развития во время этого чрезвычайного кризиса, и мы готовы оказывать долгосрочную помощь в будущем. |
Although some countries in northern latitudes may theoretically benefit from climate change in the short term, the wildfires and crop failures in Australia and the Russian Federation in recent years have shown that developed and developing countries alike can be negatively affected. |
Хотя в краткосрочной перспективе ряд стран северных широт теоретически может выиграть от изменения климата, лесные пожары и неурожаи, происходившие в последние годы в Австралии и Российской Федерации, показали, что пострадать могут как развитые, так и развивающиеся страны. |
For example Japan, Australia, Brazil, Canada, Germany, Ireland, the Republic of Korea and the United Kingdom have in the last few years announced new or revised leniency programmes and many others are in the process of doing the same. |
Например, в Японии, Австралии, Бразилии, Канаде, Германии, Ирландии, Республике Корея и Соединенном Королевстве в последние годы было объявлено о новых или пересмотренных программах смягчения наказания, а многие другие страны в настоящее время находятся в процессе разработки таких же программ. |
Countries have increasingly opted to establish regulatory oversight bodies (e.g. Australia's Office of Best Practice Regulation) to serve as "regulator of the regulators" to ensure policy coherence and efficiency and quality standards through regulatory impact assessments. |
Страны все чаще выбирают вариант создания регулирующих надзорных органов (например, в Австралии - Бюро по вопросам регулирования передовой практики) в качестве "регулятора регулирующих органов" для обеспечения согласованности политики и стандартов эффективности и качества посредством проведения оценок регулятивного воздействия. |
There is need to study countries which did not make regulatory changes as well as learn lessons from countries which have done well, e.g., China, India, Canada and Australia. |
Необходимо изучить страны, которые не внесли изменений в систему регулирования, а также извлечь уроки из опыта стран, которые добились успехов, например Китая, Индии, Канады и Австралии. |
Australia was pleased to note that Kiribati had accepted its three recommendations, and that the decision not to accept certain recommendations was primarily due to national capacity and resource constraints. |
Австралия с удовлетворением отметила, что Кирибати приняла ее три рекомендации, и заявила, что решение не поддерживать некоторые рекомендации обусловлено, главным образом, ограниченностью потенциала и ресурсов страны. |
Mr. Morrill (Canada), speaking on behalf of Canada, Australia and New Zealand (CANZ), said that the CANZ countries had been long-standing advocates for a fair and effective system of internal administration of justice at the United Nations. |
Г-н Моррилл (Канада), выступая от имени Канады, Австралии и Новой Зеландии (КАНЗ), говорит, что эти страны давно выступают за создание справедливой и эффективной системы внутреннего отправления правосудия в Организации Объединенных Наций. |
Chad praised Australia's commitment to the promotion and protection of human rights, affirming that every individual is entitled to equality of chances and to participate fully in the economic, political and social life of the country. |
Чад высоко оценил приверженность Австралии поощрению и защите прав человека, подтвердив, что каждый человек имеет право на равенство возможностей и на полноценное участие в экономической, политической и социальной жизни страны. |
This can include people who have suffered persecution or substantial discrimination amounting to gross violations of their human rights in their home country, who are outside their home country, and who have close links to Australia. |
К этой категории могут относиться, в частности, лица, подвергшиеся преследованиям или значительной дискриминации, составляющим грубое нарушение их прав человека в родной стране, находящиеся вне пределов своей страны и имеющие тесные связи с Австралией. |
Mr. Windsor (Australia) said that his delegation welcomed the establishment of an additional scientific post in the secretariat which would assist the work of the Scientific Committee through improved support for its activities. |
Г-н Виндзор (Австралия) говорит, что делегация его страны приветствует введение дополнительной должности научного работника в секретариате, что позволит оказать содействие Научному комитету путем расширения поддержки его деятельности. |
Australia supports the inclusion of provisions that would facilitate international cooperation and the provision of assistance and capacity-building where States parties are able, and it is appropriate, to do so. |
Австралия поддерживает идею включения положений, которые будут способствовать международному сотрудничеству, оказанию помощи и наращиванию потенциала в случаях, когда страны могут это делать и когда это уместно. |