The mission to Australia scheduled for 3 to 19 May 1998 had been organized with the kind cooperation of the Australian Government, but for reasons outside the control of the Special Rapporteur and the Government it did not take place. |
Миссия в Австралию, намеченная на 3-19 мая 1998 года, была подготовлена при любезном содействии правительства этой страны, но в силу причин, не зависящих от воли Специального докладчика и правительства, не состоялась. |
Countries of the Asia and the Pacific, with leadership from Australia and Viet Nam, launched the Asia Pacific Leaders Malaria Alliance at the East Asia Summit in Brunei Darussalam in October 2013. |
Страны Азиатско-Тихоокеанского региона при ведущей роли Австралии и Вьетнама на встрече на высшем уровне стран Восточной Азии в Брунее-Даруссаламе в октябре 2013 года создали Альянс лидеров Азиатско-Тихоокеанского региона по борьбе с малярией. |
In 2011, 54% of MB consumption for QPS uses took place in Asia, 10% in Latin America and the Caribbean, and the remaining 32% in aggregate by USA, Australia and New Zealand. |
В 2011 году 54 процента потребления БМ для видов применения для КООТ приходилось на Азию, 10 процентов - на страны Латинской Америки и Карибского бассейна, а оставшиеся 32 процента на совокупный объем США, Австралии и Новой Зеландии. |
As a member of both the Open Working Group on Sustainable Development Goals and the Intergovernmental Committee of Experts on Sustainable Development Financing, Australia would seek a robust post-2015 development framework that took into account the specific challenges facing the Indo-Pacific region. |
В качестве участника как Рабочей группы открытого состава по целям устойчивого развития, так и Межправительственного комитета экспертов по финансированию устойчивого развития Австралия будет искать надежные стратегии развития в период после 2015 года с учетом особых проблем, с которыми сталкиваются страны Индийско-Тихоокеанского региона. |
143.156. Give space to non-state media, and that make Criminal Code Articles 79, 88 and 258 more specific and consistent with international human rights obligations on freedom of expression (Australia); |
143.156 создать пространство для функционирования негосударственных средств массовой информации, конкретизировать статьи 79, 88 и 258 Уголовного кодекса и привести их в соответствие с международными обязательствами страны в области прав человека, касающимися свободы выражения мнений (Австралия); |
120.155 Review policies to ensure that the rights of Roma people in migration camps are fully respected and that they are not unlawfully targeted for removal and that removal orders are subject to a full individual assessment (Australia); |
120.155 пересмотреть политику с целью обеспечения полного соблюдения прав рома, находящихся в миграционных лагерях, не допускать случаев незаконной высылки из страны и обеспечить, чтобы решения о высылке принимались с учетом подробной оценки обстоятельств каждого случая (Австралия); |
Ms. Talbot (Observer for New Zealand) said that her delegation supported the comments of Australia, whose banking system closely resembled that of New Zealand. |
г-жа Тэлбот (наблюдатель от Новой Зеландии) говорит, что делегация ее страны поддерживает замечания Австралии, банковская система которой во многом схожа с банковской системой Новой Зеландии. |
Ms. Mudie (Australia) said that her delegation wished to become a sponsor of the revised draft resolution, as a result of the changes to paragraph 11 of the original draft, which had become paragraph 9 of the revised draft. |
Г-жа Мьюди (Австралия) говорит, что делегация ее страны хотела бы войти в число авторов проекта резолюции по итогам его пересмотра, в ходе которого были внесены изменения в пункт 11 первоначального проекта, и этот пункт стал пунктом 9 пересмотренного проекта. |
a The following additional countries have committed themselves to send United Nations Military Observers and/or troops: Australia, Bosnia and Herzegovina, Bulgaria, Czech Republic, the Gambia, Greece, Namibia, New Zealand, Paraguay, Singapore. b Includes National Support Element. |
а Дополнительные страны, взявшие обязательство направить военных наблюдателей и/или военнослужащих: Австралия, Босния и Герцеговина, Болгария, Чешская Республика, Гамбия, Греция, Намибия, Новая Зеландия, Парагвай, Сингапур. Ь Включая элемент национальной поддержки. |
The most active countries were: Australia, 14 proposals, of which 10 related to agriculture; India, 10 proposals; the European Union, 10 proposals; and Japan, 11 proposals. |
Наибольшую активность проявили следующие страны: Австралия - 14 предложений, 10 из которых касались сельского хозяйства; Индия - 10 предложений; Европейский союз - 10 предложений; и Япония - 11 предложений. |
However, although the criminal responsibility of organizations was recognized under domestic criminal law in his country, that was not the case in all countries, and Australia's doubts about the enforcement of any finding of criminal responsibility in relation to organizations remained. |
Однако даже с учетом того, что уголовная ответственность организаций признана по национальному уголовному праву его страны, это произошло отнюдь не во всех странах, и поэтому Австралия по-прежнему сомневается относительно возможности выполнения решения об уголовной ответственности, установленной в отношении организаций. |
The recommendation of the Commission to enact an Equality Act which could lead to the entrenchment of equality legislation in the Constitution would, if implemented, reinforce Australia's leadership role with regard to the equality of women. |
Рекомендация Комиссии о принятии закона о равноправии, который мог бы привести к закреплению законодательных положений о равноправии в Конституции страны, могла бы укрепить - в случае ее осуществления - ведущую роль Австралии в вопросах равноправия женщин. |
Western European and Others Group - Australia, Malta, Netherlands, Norway, and Spain for one year terms, and France, Germany, Italy, United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, and the United States of America for two year terms. |
Группа стран Западной Европы и другие страны: Австралия, Испания, Мальта, Нидерланды и Норвегия - на одногодичный срок - и Германия, Италия, Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии, Соединенные Штаты Америки и Франция - на двухгодичный срок. |
By 2010, migrants will constitute at least one fifth of the population of 47 countries, including Australia, Canada and Saudi Arabia, and of 34 other countries with fewer than a million inhabitants each |
К 2010 году мигранты будут составлять, по крайней мере, одну пятую часть населения 47 стран, включая Австралию, Канаду и Саудовскую Аравию и 34 другие страны, население которых составляет менее 1 миллиона человек. |
The principles retained fit both the position of national associations from common-law countries, such as those of North America or Australia, and that of African and Latin American countries, which have inherited the civil law system. |
Закрепленные в ней принципы одновременно согласуются с позицией как национальных ассоциаций стран общеправовой традиции, таких, как страны Северной Америки или Австралия, так и ассоциаций из стран Африки и Латинской Америки, унаследовавших гражданско-правовую систему. |
In that regard, he particularly appreciated recent decisions by countries of resettlement such as the United States, Canada and Australia to help share the burden with Thailand, and hoped that trend would continue and expand to include other countries of resettlement. |
В этой связи он особенно одобряет недавние решения, принятые странами расселения, такими, как Соединенные Штаты, Канада и Австралия, с целью разделить это бремя с Таиландом, и надеется, что эта тенденция сохранится и расширится, затронув и другие страны расселения. |
She also announced that Australia had agreed to act as lead country for the preparation of draft technical guidelines on dioxin and furans and that Mexico had agreed to do the same with respect to draft technical guidelines on DDT. |
Она также заявила, что Австралия согласилась выступать в качестве ведущей страны в подготовке проекта технических руководящих принципов, касающихся диоксинов и фуранов, и что Мексика согласилась возглавить работу над проектом технических руководящих принципов, касающихся ДДТ. |
106.13. Work with all sectors to ensure the Human Rights and Equality Commission is an effective agent for enhancing the country's commitment to human rights (Australia); |
106.13 сотрудничать со всеми секторами для обеспечения того, чтобы Комиссия по правам человека и равенству была эффективным механизмом по реализации обязательств страны в области прав человека (Австралия); |
Experts argued that these "advanced" emerging markets were halfway between the traditional emerging market and developed open economies, such as Australia or Canada, and needed to be examined by investors and researchers in a different light. |
По мнению экспертов, эти "передовые" страны с формирующимися рынками находятся на полпути между традиционными формирующимися рынками и развитыми странами с открытой экономикой, такими как Австралия или Канада, и инвесторам и исследователям следует взглянуть на них в ином свете. |
Meanwhile, the floods in Australia, the earthquake in Christchurch, New Zealand, and the earthquake, tsunami and nuclear disasters wreaking havoc in north-eastern Japan are stark reminders that developed countries and their economies are also exposed and cities are at risk. |
Между тем, наводнения в Австралии, землетрясение в Крайстчерче, Новая Зеландия, землетрясение, цунами и ядерная авария, ставшие причиной разрушений на северо-востоке Японии, стали грозным напоминанием о том, что опасности подвергаются и развитые страны и их экономики и что городам грозит опасность. |
Ms. Smyth (Australia) said her delegation was confident that the Working Group could deal appropriately with the issue of directors' liability, focusing on civil liability in insolvency and pre-insolvency. |
Г-жа Смит (Австралия) говорит, что делегация ее страны уверена в том, что Рабочая группа способна провести надлежащее обсуждение вопроса об ответственности директоров, в частности гражданской ответственности в случаях несостоятельности и предшествующих несостоятельности обстоятельствах. |
They encouraged the United Nations and the Government of Australia to conclude the necessary technical agreement at an early date in order to guarantee the safety of United Nations personnel in Timor-Leste, and encouraged other countries to contribute personnel to the international security forces. |
Они призвали Организацию Объединенных Наций и правительство Австралии как можно скорее заключить необходимое техническое соглашение, с тем чтобы гарантировать безопасность персонала Организации Объединенных Наций в Тиморе-Лешти, и призвали другие страны предоставить персонал для международных сил безопасности. |
Require service practices that maximize recycling or destruction of ODSs and/or provide a rebate for returned ODSs (e.g. Australia, U.S., certain Canadian provinces, Japan, EU members); |
требование об обязательном обслуживании, которое обеспечивает максимальную рециркуляцию или уничтожение ОРВ или предусматривает скидки за возврат ОРВ (например, Австралия, США, ряд провинций Канады, Япония, страны члены ЕС); |
a Including Switzerland and Timor-Leste, which became States Members of the United Nations after 2000. b Countries of Western Europe, United States of America, Canada, Japan, Australia and New Zealand. |
а Включая Тимор-Лешти и Швейцарию, которые стали государствами-членами Организации Объединенных Наций после 2000 года. Ь Страны Западной Европы, Соединенные Штаты Америки, Канада, Япония, Австралия и Новая Зеландия. |
(a) The specific cultural context of each country, region or area where it is to be implemented. In addition, programmes need to take into account culture and cultural sensitivities of the people and particular groups of people within that area (Australia); |
а) особенности культуры каждой страны, региона или района, в которых она должна осуществляться; кроме того, в этих программах необходимо учитывать традиции, обычаи и национальные черты народа и конкретных групп людей, проживающих в этом районе (Австралия); |