Countries like Australia, Canada and the European Union encourage distributors of recorded media, cinema and television to invest in the production of audiovisual products and have programmes that promote distribution of domestic products. |
Такие страны, как Австралия, Канада и страны Европейского союза, поощряют компании, занимающиеся распространением звуковых записей, кинопродукции и телевизионных программ, инвестировать в производство аудиовизуальной продукции и создали механизмы, стимулирующие распространение отечественной продукции. |
Should Australia ratify the Agreement, amendments to the Fisheries Management Act of 1991 would be required to make it an offence for vessels flying the national flag to fish in the exclusive economic zone of another country without the authorization of that country. |
Если Австралия ратифицирует это Соглашение, то потребуется внести поправки в акт о рыбном промысле 1991 года, с тем чтобы ввести ответственность за рыбный промысел судов, плавающих под национальным флагом, в исключительной экономической зоне другой страны без разрешения этой страны. |
Some of the emerging countries, as well as developed countries such as Australia, Canada, Germany and the Nordic countries, had been able to respond to the crisis much better than others precisely because they had a strong welfare system. |
Некоторые из развивающихся стран, а также такие развитые страны, как Австралия, Канада, Германия и страны Северной Европы смогли отреагировать на кризис гораздо лучше других стран именно потому, что в них есть мощная система социального обеспечения. |
In Australia, the objective of the Youth Advisory Group on Cyber-safety, established under the country's cyber-safety plan, is to provide the Government with the perspective of young people on cyber-safety issues. |
Задача австралийской Молодежной консультативной группы по кибер-безопасности, созданной в рамках плана страны по обеспечению безопасности кибер-пространства, заключается в донесении до правительства мнений молодежи о проблемах, связанных с безопасностью в Интернете. |
As the Australian Prime Minister has said on a number of occasions - most recently in a statement on Afghanistan to the Australian Parliament yesterday - Australia will remain engaged in the country through this decade at least. |
Как неоднократно заявляла премьер-министр Австралии, и последний раз вчера в своем выступлении по Афганистану в австралийском парламенте, Австралия продолжит участвовать в делах страны по меньшей мере в течение этого десятилетия. |
In that connection, the Government of Australia had signed an agreement with the Government of Timor-Leste in 2011 to align its development assistance with that country's development plan. |
В этой связи правительство Австралии подписало с правительством Тимора-Лешти в 2011 году соглашение о предоставлении помощи на цели развития с учетом плана развития страны. |
Until the 1970s, Australia's military strategy centred on the concept of 'forward defence', in which the role of the Australian military was to co-operate with allied forces to counter threats in Australia's region. |
До 1970-х гг. австралийская военная стратегия базировалась на наступательной обороне (англ. Forward Defence), в которой военная роль страны заключалась во взаимодействии с союзниками против угроз, направленных на австралийский регион. |
The observer for Australia stated that the Government of Australia had hoped that the Special Rapporteur's final report would have been of help in developing an instrument of reconciliation between his Government and the indigenous peoples of his country. |
Наблюдатель от Австралии заявил, что правительство Австралии надеется, что окончательный доклад Специального докладчика поможет в деле разработки документа о примирении, который должен быть заключен между правительством и коренными народами его страны. |
As a signatory to the 1951 Convention relating to the Status of Refugees and the 1967 Protocol (collectively referred to as the Refugees Convention), Australia provides protection to those asylum seekers who engage Australia's protection obligations under these instruments. |
В качестве страны, подписавшей Конвенцию о статусе беженцев 1951 года и Протокол 1967 года (вместе они именуются Конвенцией о беженцах), Австралия предоставляет защиту тем просителям убежища, которые подпадают под обязательство Австралии предоставлять защиту согласно этим документам. |
Ms. Horsington (Australia) said that her Government's national apology to indigenous people in 2008 and its support for the Declaration, announced in 2009, had improved the relationship between the Government and the indigenous peoples of Australia. |
Г-жа Хорсингтон (Австралия) говорит, что извинения, принесенные правительством ее страны от имени государства коренным народам в 2008 году, а также заявление о поддержке Декларации, сделанное им в 2009 году, улучшили отношения между правительством и коренными народами Австралии. |
Mr. Back (Australia) said that the Asia-Pacific region had shown the way forward in agricultural development, with progress underpinned by sound economic policies and strong national leadership, including in China, Indonesia, Viet Nam and the Philippines. |
Г-н Бэк (Австралия) говорит, что страны Азиатско-Тихоокеанского региона, в том числе Вьетнам, Индонезия, Китай и Филиппины, указали путь к достижению прогресса в развитии сельского хозяйства, причем основу такого прогресса должны составлять разумная экономическая политика и активная руководящая роль национальных властей. |
In December 2008, the Australian Government had launched the National Human Rights Consultation, conducted by an independent committee of eminent Australians, to inquire into the protection and promotion of human rights and responsibilities in Australia. |
В декабре 2008 года правительство Австралии приступило к проведению национальных консультаций по вопросам прав человека под эгидой независимого комитета в составе выдающихся граждан страны с целью изучения вопросов защиты и поощрения прав человека и стоящих в этой области задач. |
The Director noted that in-kind contributions had absorbed a large share of programme costs and mentioned that available estimates of in-kind contributions from the host Government (Japan), Australia and the Republic of Korea alone totalled $2,288,811. |
Директор отметила, что взносы натурой покрывают значительную долю расходов по программам, и упомянула, что существующие оценки взносов натурой только правительства принимающей страны (Японии), Австралии и Республики Корея составляют 2288811 долл. США. |
Explanatory notes were provided by two countries (Australia and Canada), stating that their commitments towards the achievement of the Goals were associated with work related to international development cooperation. |
Две страны (Австралия и Канада) специально пояснили, что информация о мерах по достижению целей в области развития предоставляется в рамках отчетности по международному сотрудничеству в целях развития. |
Australia had supported the outcome document of the recent World Conference on Indigenous Peoples and was pursuing the recognition of Aboriginal and Torres Strait Islander peoples as the nation's first peoples in the Australian Constitution. |
Австралия поддержала итоговый документ недавно проведенной Всемирной конференции по коренным народам и работает над признанием аборигенов и жителей островов Торресова пролива первыми народами страны в конституции Австралии. |
Fiji's historic elections in September 2014, meanwhile, marked an important step in that country's return to democracy, and Australia looked forward to continued progress relating to freedoms of expression, the media and association. |
В то же время исторические выборы на Фиджи в сентябре 2014 года знаменуют собой важный шаг к возвращению этой страны к демократии, и Австралия надеется на достижение дальнейшего прогресса в отношении свободы выражения мнений, свободы средств массовой информации и свободы собраний. |
Western countries are defined as all European Union countries plus Andorra, Iceland, Liechtenstein, Monaco, Norway, San Marino, Switzerland, the Vatican, Canada, United States, Australia and New Zealand. |
К числу западных стран отнесены страны Европейского союза, а также Австралия, Андорра, Ватикан, Исландия, Канада, Лихтенштейн, Монако, Новая Зеландия, Норвегия, Сан-Марино, Соединенные Штаты и Швейцария. |
Australia contributed actively to the CTBT International Monitoring System (IMS), including as host to the highest number of IMS stations, and called for continuing support to the development of the System. |
Австралия вносит активный вклад в функционирование Международной системы мониторинга (МСМ), предусмотренной ДВЗЯИ, в том числе в качестве страны, где размещено наибольшее количество станций МСМ, и она призывает оказывать дальнейшую поддержку развитию этой системы. |
Many workers from Fiji, the Federated States of Micronesia, Marshall Islands, Palau, Samoa and Tonga have used existing bilateral and preferential channels to migrate to countries such as Australia, New Zealand and the United States of America to look for work. |
Многие работники с Фиджи, из Федеративных Штатов Микронезии, с Маршалловых Островов, Палау, Самоа и Тонги используют существующие двусторонние и преференциальные каналы для миграции в целях поиска работы в такие страны, как Австралия, Новая Зеландия и Соединенные Штаты Америки. |
However, despite New Zealand's attractions, the number of applications for admission under the refugee resettlement programme or for refugee status seemed very low in comparison with the number of applications in other host countries such as Australia and the United Kingdom. |
Однако, несмотря на привлекательность Новой Зеландии, число лиц, ходатайствующих о приеме в рамках программы размещения беженцев или о предоставлении им статуса беженца, по-видимому, невелико в сравнении числом ходатайств, подаваемых в другие страны приема - например, в Австралию и Соединенное Королевство. |
The World Conservation Union (IUCN) has spearheaded the practical application of the environmental flow concept, and countries such as Australia, Ecuador and South Africa now have actual experience of its use. |
Всемирный союз охраны природы (МСОП) является инициатором практического применения концепции экологических потоков, и такие страны, как Австралия, Южная Африка и Эквадор, накопили к настоящему времени реальный опыт использования этой концепции. |
Mr. SMITH (Australia) said he appreciated that, as part of the frank two-way dialogue, both the Committee and the delegation could raise issues, which was why he had voiced his country's concerns about the Committee's previous concluding observations. |
Г-н СМИТ (Австралия) говорит, что он удовлетворен тем, что в ходе откровенного встречного диалога и Комитет, и делегация могут затрагивать вопросы, связанные с тем, почему он изложил озабоченность своей страны относительно предыдущих заключительных замечаний Комитета. |
Kazakh citizens will also be sent to countries in Eastern Europe (Hungary, Poland, the Czech Republic and others) and to Asia and Oceania (China, Singapore, the Republic of Korea, Malaysia, Japan, Australia and New Zealand). |
Казахстанцы будут направляться также в страны восточной Европы (Венгрию, Польшу, Чехию и т.д.), Азии и Океании (Китай, Сингапур, Южную Корею, Малайзию, Японию, Австралию, Новую Зеландию). |
Ms. Blitt (Canada), speaking also on behalf of Australia, said that the two countries would vote against the draft resolution out of concern for the rules of procedure and the respective responsibilities of the Main Committees. |
Г-жа Блитт (Канада), выступая также от имени Австралии, говорит, что обе страны будут голосовать против проекта резолюции, поскольку опасаются нарушить правила процедуры, а также распределение обязанностей, возложенных на Главные комитеты. |
Those provisions had finally been presented to UNCITRAL during its thirty-ninth session, six years after the work had begun, but Australia and others remained concerned about the text and questioned whether the proposed provisions would lead to greater uniformity in the implementation of the Model Law. |
Эти положения были в итоге представлены ЮНСИТРАЛ на ее тридцать девятой сессии, спустя шесть лет после начала работы над ними, но Австралия и другие страны по-прежнему имеют замечания по тексту и сомневаются в том, что предлагаемые положения позволят добиться большего единообразия при осуществлении Типового закона. |