Nevertheless, as a result of resource restrictions, cash allowances were reportedly so low that few people actually availed themselves of the assistance. |
Тем не менее в результате ограниченности ресурсов денежные пособия, как сообщают, были столь малы, что фактически лишь немногие воспользовались такой помощью. |
In financial terms, the provision of basic living conditions means the provision of a repeated social assistance benefit up to the amount of the subsistence minimum. |
В финансовом выражении обеспечение основных жизненных условий означает периодическое предоставление пособия по социальной помощи в размере до прожиточного минимума. |
11.75 Since 1996, grants and other assistance for the renewal of private sector housing have been at the discretion of local authorities. |
11.75 С 1996 года местные органы власти имеют полномочия по своему усмотрению предоставлять пособия и другую помощь для обновления жилья в частном секторе. |
The benefits provided by the long-term care insurance have markedly reduced dependence on social assistance in cases where the need for long-term care has arisen. |
Пособия, предоставляемые в рамках страхования на случай длительного лечения, в значительной мере уменьшили зависимость от социальной помощи в тех случаях, когда возникала необходимость в длительном лечении. |
The Committee would welcome the State party's view on why the number entitled to assistance allowance has increased steadily since 1998. |
Комитет хотел бы ознакомиться с точкой зрения государства-участника относительно того, почему число лиц, имеющих право на получение пособия на оказание помощи, постоянно увеличивается с 1998 года. |
A client between 16 and 18 years of age may, under extenuating circumstances, apply for social assistance in his/her own right. |
При уважительных обстоятельствах лицо в возрасте от 16 до 18 лет может подать заявление о выплате ему отдельного социального пособия. |
Family reunification requirement of no assistance under the Act on an Active Social 60 |
Условие для воссоединения семей, касающееся пособия по Закону об активной |
Other measures had been taken to encourage young people to start a family (financial assistance and low-interest loans, and the Marriage Fund Facility founded in 1993). |
Он упоминает также и другие меры, нацеленные на поощрение стремления молодежи к созданию семьи (пособия и ссуды под низкий процент, Фонд по защите брака, учрежденный в 1993 году). |
The Committee recommends that the State party ensure access to social services and to State assistance for families in disadvantaged situations, on an equitable basis. |
Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить семьям, находящимся в неблагоприятном положении, равную с другими жителями возможность пользоваться социальными услугами и получать государственные пособия. |
The right to receive social assistance in cash is entitled to families and single persons who are unable to earn sufficient money necessary for their living on their own. |
Правом на получение денежного социального пособия обладают семьи и одинокие лица, которые не могут заработать достаточно средств, необходимых для самостоятельной жизни. |
Moreover, public assistance benefits and related services that would be the last resort for many of the rural aged have shrunk or are unavailable. |
Кроме этого, государственные пособия и соответствующие услуги, которые могли бы являться для пожилых людей в сельской местности последней надеждой, были сокращены или не существуют. |
Such assistance was available to anyone wishing to re-enter the labour market, regardless of whether or not they were currently receiving benefits. |
Помощь в этой области доступна любому, кто изъявляет желание вновь выйти на рынок труда, независимо от того, получает ли он в настоящее время пособия или нет. |
These improvements included implementation of the selection assistance team concept, issuance of a generic civilian police handbook and formulation of more precise guidance for contributing countries. |
В число отмеченных улучшений входили реализация концепции групп по оказанию помощи в отборе кандидатов; выпуск общего пособия по вопросам функционирования компонента гражданской полиции; и разработка более конкретных руководящих принципов для стран, предоставляющих полицейские контингенты. |
The IDPs who are identified as extreme poor according to the social assistance reform will no longer receive their State allowances as IDPs, but are treated as other vulnerable households. |
В результате проведения реформы системы социальной помощи ВПЛ, в отношении которых было установлено, что они проживают в условиях крайней бедности, больше не будут получать государственные пособия в качестве ВПЛ, а получат помощь наравне с другими уязвимыми домохозяйствами. |
A new One-Parent Family Payment will replace Deserted Wife's Benefit and the social assistance scheme Lone Parent's Allowance in January 1997. |
В январе 1997 года пособия, выплачиваемые оставленным супругом, женам, и схема пособий одиноким родителям будут заменены пособием для неполных семей. |
This situation has been exacerbated by cuts in social housing budget allocations and the reduction in the supplementary housing allowance for people on social assistance. |
Ситуация еще более усугубилась после сокращения бюджетных ассигнований на социальное жилье и уменьшения размера дополнительного жилищного пособия, которое выделяется лицам, получающим социальную помощь. |
With identification, homeless people are eligible for many government benefits including health care, social assistance, and drug and dental benefits. |
После установления их личности бездомные могут получать многие виды государственных пособий, включая медицинские пособия, социальную помощь, а также пособия на лекарства и зубоврачебную помощь. |
Parental supplement is monetary assistance to parents who are not eligible for parental benefit. |
Помощь на цели ухода за детьми представляет собой денежные выплаты родителям, не имеющим права на получение пособия по уходу за детьми. |
The new criterion is that the principal applicant must have financial resources equivalent to 100 per cent of the relevant standard level of social assistance. |
Новизна состоит в том, что главное ходатайствующее лицо должно располагать финансовыми средствами, эквивалентными 100-процентному стандартному уровню пособия по социальному обеспечению. |
Previously, compared to families on welfare, low-income working families were at a disadvantage because they were not eligible for health care benefits available to the children of social assistance recipients. |
До учреждения программы работающие семьи с низким доходом находились в невыгодном положении по сравнению с семьями, получающими социальную помощь, так как они не имели права на медицинские пособия и льготы, предоставляемые детям семей, охваченных системой социальной помощи. |
These acts provide benefits to persons in need of financial assistance in amounts that are reviewed regularly. Family benefits |
Этими законами предусматриваются пособия, выплачиваемые лицам, нуждающимся в финансовом вспомоществовании, размеры которого регулярно пересматриваются. |
(c) Education - Child benefits and school assistance packages improve school attendance. |
с) образование - пособия на детей и комплекс мер по оказанию помощи школам повышает посещаемость школ. |
Samples of witness protection special measures are relocation, change of identities, provision of living allowance, assistance in occupation, education and training. |
К специальным мерам защиты свидетелей относятся, например, переселение, смена личности, выплата пособия на проживание, помощь в трудоустройстве, получение образования и прохождение подготовки. |
The PBM also provides various amounts of financial assistance for medical procedures, scholarships, 'general needs' and 'rehabilitation'. |
ПБМ также предоставляет в различном объеме финансовую помощь на оплату медицинских процедур, стипендии, пособия на "общие потребности" и "реабилитационные" пособия. |
The first thing to be pointed out is the financial assistance provided to people recently excluded from the labor market, in the form of unemployment insurance. |
Прежде всего, необходимо подчеркнуть, что люди, вытесненные в последнее время с рынка труда, получают финансовую помощь в виде пособия по линии страхования по безработице. |