As a result of scarcity, the current generation of immigrants had been forced to rely on welfare assistance from the administering Power. |
Из-за нехватки ресурсов нынешнее поколение иммигрантов вынуждено полагаться на социальные пособия, выплачиваемые управляющей державой. |
In reality, choice is limited because there is no federal law that requires landlords to accept rental assistance from the Government. |
Однако, в действительности, выбор такого жилья ограничен, поскольку не существует федерального закона, обязывающего домовладельцев принимать государственные пособия на аренду. |
The crisis in Syria, where the Agency had been providing cash assistance and food aid to beneficiaries, created additional financial needs. |
Дополнительные финансовые потребности вызвал кризис в Сирии, где Агентство предоставляет беженцам денежные пособия и продовольственную помощь. |
The following table shows the funding distribution of the tuition fee assistance allocation to non-government secondary schools in 2004. |
Следующая таблица показывает распределение ассигнований на выплату пособия на покрытие расходов на обучение в негосударственных средних школах в 2004 году. |
The SLS provides financial assistance in tuition fees, accommodation and book allowance for qualified students. |
Во исполнение кредитной программы для студентов финансовая помощь предоставляется в виде платы за обучение, квартирного пособия и денежного пособия на приобретение книг студентами, которые имеют на это право. |
They also benefit from the interest and other benefits under the Fund once they meet the criteria for assistance. |
Если они удовлетворяют критериям, установленным для получения помощи, то получают также проценты и другие пособия, предоставляемые Фондом. |
Social security benefits comprise both social assistance grants and social security funds. |
Пособия по социальному обеспечению включают субсидии по линии социальной помощи и средства, выплачиваемые фондами социального обеспечения. |
Some countries have income-related child cash benefits, such as temporary assistance for needy families in the United States of America. |
В некоторых странах пособия на детей зависят от семейного дохода, как, например, временная помощь для нуждающихся семей в Соединенных Штатах Америки. |
Work is in progress on a guidance brochure containing information on which agencies and organisations to contact to obtain assistance and protection for possible victims. |
Ведется работа по созданию методического пособия, содержащего информацию о том, в какие учреждения и организации следует обратиться, чтобы получить помощь и защиту для возможных жертв. |
Effective assistance in case of sickness is rendered through the sickness and work accident benefit. |
Эффективная помощь в случае болезни оказывается путем выплаты пособия в связи с болезнью или несчастным случаем на производстве. |
The number of people entitled to assistance allowance has increased continually from 7600 in 1998. |
Число лиц, имеющих право на получение пособия на оказание помощи с 1998 года, когда этот контингент составлял 7600 человек, постоянно возрастает. |
Of the six transfers examined, pensions, family allowance and social assistance were found to benefit the largest number of households. |
Среди шести рассматривавшихся трансфертов домохозяйства чаще всего получают пенсии, семейные пособия и социальную помощь. |
Since 2008, all asylum seekers receive all the benefits of return assistance. |
Таким образом, начиная с 2008 года все просители убежища в полном объеме получают пособия на помощь в возвращении. |
Unemployed persons receiving benefit or unemployment assistance from the employment office; |
безработные, получающие пособия по безработице или социальную помощь в случае безработицы по линии бюро трудоустройства; |
The Netherlands had passed the National Assistance Act (1996), which obliged international migrants receiving social assistance benefits to participate in social integration programmes. |
Нидерланды приняли Закон о национальном содействии (1996), который обязывает международных мигрантов, получающих пособия по линии социального вспомоществования, участвовать в программах социальной интеграции. |
Financial assistance to families is provided through the Social Assistance Act, and benefits are based on size of the family and need. |
Материальная помощь семьям предоставляется на основе закона о социальной помощи, и соответствующие пособия исчисляются исходя из размеров семьи и потребностей. |
According to the Social Assistance Act, social assistance benefits are monthly, targeted and lump-sum. |
Согласно Закону о социальной защите, пособия по социальному обеспечению являются ежемесячными, целевыми и единовременными. |
Income assistance and health care costs for refugees are covered by the Government of Canada through the Resettlement Assistance Program and Interim Federal Health Program. |
Расходы на пособия по поддержке дохода и на медицинское обслуживание покрываются правительством Канады в рамках Программы содействия переселению и Временной федеральной программы охраны здоровья. |
In 2006 additions were made to the Act specifying an increase in monthly allowances for child support and the right of unemployed citizens to receive such assistance, and a new form of assistance was introduced: the lump-sum payment for children placed in families. |
В 2006 году в указанный Федеральный закон внесены дополнения, предусматривающие увеличение ежемесячного пособия по уходу за ребенком, и предоставление права неработающим гражданам на получение данного вида пособия, а также введен новый вид пособия - единовременное пособие при передаче ребенка на воспитание в семью. |
During temporary employment, juveniles receive material assistance in the form of subsidies equivalent to the minimum unemployment benefit, namely 850 roubles, paid from the federal budget to the budgets of the constituent entities for the exercise of their employment assistance mandate. |
В период временного трудоустройства несовершеннолетним гражданам оказывалась материальная поддержка за счет субвенций из федерального бюджета бюджетам субъектов Российской Федерации на осуществление преданных полномочий в области содействия занятости населения, в размере равном минимальному размеру пособия по безработице - 850 рублей. |
The social assistance benefits are awarded to persons or families in difficulty and to those who have insufficient income to cover their minimum needs. |
Социальные пособия выплачиваются лицам или семьям, оказавшимся в тяжелой жизненной ситуации, а также гражданам с недостаточным доходом, чтобы удовлетворять свои минимальные потребности. |
The right to this assistance arises only when the child was taken into such custody before his/her 7th birthday. |
Право на получение этого пособия возникает лишь в том случае, если ребенок был взят на попечение до исполнения ему 7 лет. |
The amount of financial assistance for displaced applicants was reduced, while they may still decide to stay at an Asylum Centre that provides full board. |
Уменьшены размеры финансового пособия для перемещенных лиц, которые, однако, могут по-прежнему оставаться в Центре для беженцев, где обеспечивается проживание и питание. |
After the merger of unemployment assistance and social assistance into the system of uniform basic support for job seekers as defined in the Second Book of the Social Code in January 2005, vocational guidance and vocational orientation still remain mandatory tasks of the Employment Agencies. |
После объединения пособия по безработице и социального пособия в систему единого базового обеспечения для лиц, ищущих работу, как это определено во втором томе Социального кодекса в январе 2005 года, руководство в выборе профессии и профориентация по-прежнему остаются обязательными задачами бюро по трудоустройству. |
Social assistance programmes provide "non-contributory" benefits, usually to those falling below a certain level of income and/or meeting some other criteria of vulnerability. |
В рамках программ социального вспомоществования предоставляются ненакопительные пособия, как правило, тем, кто имеет доход ниже определенного уровня и/или соответствует некоторым другим критериям социальной незащищенности. |