Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Пособия

Примеры в контексте "Assistance - Пособия"

Примеры: Assistance - Пособия
The social contract is based on the idea that a number of obligations arise for recipients in exchange for social assistance from the State. Суть социального контракта состоит в том, что в обмен на социальную помощь со стороны государства возникают встречные обязательства со стороны получателя пособия.
These include pensions for the families of missing soldiers, reduced health-care and tuition fees, child allowances, food assistance, loans, and interim relief. К их числу относятся пенсии для семей пропавших без вести военнослужащих, сокращение размера оплаты медицинских услуг и стоимости обучения, детские пособия, продовольственная помощь, кредиты и временная гуманитарная поддержка.
To provide financial assistance in connection with schooling, allowances may be granted for the participation of pupils in school events, in general as well as in special cases of hardship. Для оказания финансовой помощи в связи с обучением в школе могут предоставляться пособия на цели участия учащихся в школьных мероприятиях как в общем порядке, так и в особых случаях, т.е. для нуждающихся детей.
WFP's growing suite of assistance modalities is supporting the attainment of food security for many more than those who receive food, cash or vouchers. Растущий набор механизмов помощи, используемых ВПП, подкрепляет обеспечение продовольственной безопасности для гораздо большего числа людей, нежели те, которые получают продовольственные пайки, денежные пособия или ваучеры.
These benefits were a response to the appropriate objective of raising the rate of employment among persons receiving social assistance by improving the financial attractiveness of employment as compared to social assistance. Эти пособия отвечают правомерной цели - повысить уровень занятости среди лиц, получающих социальную помощь, улучшая финансовую привлекательность работы по найму по отношению к социальной помощи.
The medical aid programme, which is an assistance programme, is designed for low-income people who receive livelihood assistance and are excluded from the medical insurance coverage due to the inability to pay medical insurance contribution. Программа медицинской помощи, которая является программой вспомоществования, предназначена для охвата лиц с низкими доходами, которые получают пособия для нуждающихся и не могут участвовать в медицинском страховании по причине неспособности оплатить медицинское страхование.
The Government has launched projects targeted at, for example, long-term recipients of social welfare benefits and social services personnel, and has drawn up guidelines for the level of social assistance and the coordination of public assistance. Правительство приступило к осуществлению проектов, которые, в частности, специально предназначены для лиц, длительное время получающих пособия по линии социального обеспечения, и персонала социальных служб, и подготовило руководящие принципы относительно определения размеров социальной помощи и координации государственной помощи.
The publicly funded support measures can be divided into direct educational assistance, which the students receive directly as money transfers, and in indirect assistance, which are transfer payments to families and social facilities. Эти меры поддержки, финансируемые из государственных средств, можно подразделить на прямую помощь на цели образования, при которой денежные пособия предоставляются непосредственно учащимся, и косвенную помощь, когда выплаты производятся семьям и учреждениям системы социального обеспечения.
Complementary allowance provides additional money, on top of the social assistance benefit, to a person certified by SWI as requiring more than the social assistance benefit to cover his/her basic living costs. Дополнительное пособие, в рамках которого лицу, имеющему сертификат ИСО о том, что для покрытия своих основных расходов ему не хватает социального пособия, выплачиваются дополнительные средства, помимо выплат в рамках социальной помощи.
Returnees enjoy a number of benefits, including access to land, assistance in finding an employment, access to education and the right to a pension, social insurance and social allowances, although those returning outside the quota system have more limited access to resettlement assistance. Репатрианты пользуются рядом льгот, включая обеспечение земельными участками, оказание содействия в поиске работы, получение образования и право на пенсионное, социальное страхование и социальные пособия, хотя лица, возвращающиеся вне системы квот, несколько ограничены в получении такой помощи.
The function of the Social Welfare Fund is to offer cash assistance and direct benefits to the poorest groups, in addition to assistance to needy persons such as the infirm, the elderly and women without a family breadwinner. Работа Фонда социального обеспечения состоит в том, чтобы оказывать денежную помощь и предлагать пособия наибеднейшим слоям населения в дополнение к той помощи, которая оказывается нуждающимся людям, например больным, пожилым и одиноким женщинам.
This decree provides for the payment, by decision of the social unit chairman, of one-time maternity assistance to a lactating mother within one week of the submission of a request for such assistance, for up to three children. (Annex 9). Это постановление предусматривает выплату, по решению руководителя подразделения социальной защиты, единовременного пособия кормящим матерям за первых трех детей в течение одной недели после подачи просьбы об оказании такой помощи (Приложение 9).
In accordance with the Act "On State assistance for families with children", almost 3.5 million families with 4.9 million children are eligible for State assistance. В соответствии с Законом Украины "О государственной помощи семьям с детьми" пособия на детей назначены почти 3,5 млн. семей на 4,9 млн. детей.
Housing assistance has been focussed especially on gainfully employed people with low incomes, since the reform, and on the recipients of unemployment assistance and pensioners, along with their families. После проведения реформы помощь в оплате жилья специально предназначена для людей, работающих по найму, но имеющих низкий доход, для получателей пособия по безработице и пенсионеров, а также их семей.
Since 1998, the child care assistance and the child raising assistance became benefits to which everyone is entitled, without respect to his/her financial situation. С 1998 года право на получение пособия по уходу за детьми и пособия на воспитание детей получили все, независимо от финансового положения.
The amount of the pecuniary assistance ranged from 30 to 100 euros, depending on the character of the problem. Сумма денежного пособия составляет от 30 до 100 евро в зависимости от серьезности проблемы.
All disabled children, regardless of the level of disability established to them, were until now paid assistance pensions in the same amount of the basic pension. До настоящего времени всем детям-инвалидам независимо от установленной степени инвалидности выплачивались пособия в размере базовой пенсии.
A new social insurance benefit, the assistance allowance, has come into effect as of 1 January 1994. 1 января 1994 года в рамках системы социального обеспечения была введена новая льгота - пособия на оплату услуг сиделок.
The average amount of assistance per head received by families in this category was 5.4 lari and the recipients included up to 80,000 children. В среднем для семей этой категории ежемесячный среднедушевой объем пособия составил 5,4 лари, и в числе его получателей оказалось до 80000 детей.
This includes all annual expenditures by WFP operations on direct beneficiaries ("targeted persons provided with food assistance") - food, cash, vouchers and capacity development and augmentation. Она включает в себя все годовые расходы в рамках операций ВПП в интересах прямых бенефициаров («лиц, которым на целевой основе предоставляется продовольственная помощь») - продовольствие, денежные пособия, ваучеры и средства на создание и развитие потенциала.
The Conditional Cash Transfers Project has provided financial assistance, conditional upon regular school attendance, to secondary school pupils whose parents receive welfare. В рамках Проекта по условным денежным переводам учащимся средней школы, родители которых получают социальные пособия, оказывается финансовая помощь, обусловленная регулярным посещением школы.
In the case of maternity the mother is provided with obstetric assistance and benefits in cash and kind during a set period. В случае беременности и родов предусматривается оказание акушерской помощи и предоставление денежного пособия в течение предусмотренного законом периода.
They were generally granted the status of "forced migrant" and its related entitlements in the form of integration support and other assistance. Как правило, им предоставлялся статус "вынужденных переселенцев" и связанные с этим пособия в форме пособия на обустройство и другой помощи.
The monthly benefit under the social assistance programme for needy families is: Ежемесячный размер пособия в рамках программы социальной помощи нуждающимся семьям составляет:
5.3 Universal social assistance benefits in cash from government 5.3 Универсальные денежные государственные пособия по социальной помощи