Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Пособия

Примеры в контексте "Assistance - Пособия"

Примеры: Assistance - Пособия
With effect from 1 January 1999, budgetary legislation established benefits for families with children in the form of social assistance based on family income. С 1 января 1999 г. бюджетным законодательством пособия семьям, имеющим детей, предоставляются в виде социальной помощи в зависимости от дохода семьи.
of all people aged 65 or more, 25.3 % were provided with municipal home assistance, auxiliary services or informal care allowance муниципальная помощь по месту жительства, дополнительные услуги или пособия по неформальному уходу предоставлялись 25,3% от всех лиц в возрасте 65 лет и старше
In May 2006, the Government introduced a new business process to assist Persons with Disabilities social assistance recipients to apply for Canada Pension Plan Disability benefits to which they may be entitled. В мае 2006 года правительство начало новую программу, предназначенную для облегчения лицам с инвалидностью - получателям социальной помощи реализовать свое право на пособия по нетрудоспособности в рамках Канадской системы пенсионного обеспечения.
During the transition period it was determined that assistance from the fund should amount to up to 30 per cent of the average monthly wage, thus preventing the lowering of the relative amount of this allowance. В течение переходного периода размер помощи из данного фонда был установлен на уровне до 30% от среднемесячного заработка, что позволяет избежать снижения относительной суммы этого пособия.
Social assistance Women have the same rights as men to receive government benefits, including the Unemployment Benefit, Domestic Purposes Benefit and New Zealand superannuation. Женщины пользуются теми же правами, что и мужчины, при получении государственных пособий, включая пособия по безработице, пособия на семейные цели, взносы в пенсионный фонд Новой Зеландии.
The level of assistance is based on the amount of rent paid, and the total income and assets of the applicant. Размер пособия зависит от арендной платы, а также от общего уровня доходов ходатайствующего лица и от имеющихся у него средств.
The daily sickness assistance allowance for natural children, adopted children or a spouse's relatives is 65 per cent of the beneficiary's benchmark remuneration (art. 12). Размер суточного пособия по уходу за больными детьми, усыновленными детьми или детьми супруга составляет 65% от средней заработной платы бенефициара (статья 12).
On the basis of Article 9 of the Turkmenistan law "On the employment of the population," persons regarded under establish procedures as unemployed have the right to receive unemployment assistance. На основании ст. 9 Закона Туркменистана «О занятости населения» лица, признанные в установленном порядке безработными имеют право на получение пособия по безработице.
In addition to providing enhanced employment supports to persons receiving social assistance, Manitoba also provided a range of employment supports to persons with disabilities. В дополнение к действенной помощи в поиске работы, оказываемой лицам, получающим социальные пособия, правительство Манитобы оказывает также содействие в трудоустройстве лицам с функциональными недостатками.
This is a one-month bonus payable each January to beneficiaries under the old-age benefit, the invalidity benefit and the social assistance benefits. Представляют собой пособия, выплачиваемые в январе каждого года бенефициарам, получающим пособия по старости, инвалидности и социальные пособия.
The complainant stresses that his financial hardship was known to the authorities, since he was permitted neither to work nor to receive social assistance. Он настаивает на том факте, что его неплатежеспособность была известна органам власти, поскольку у него не было разрешения ни на работу, ни на получение социального пособия.
The Committee recommends that the State party envisage alternative or complementary policies to the national pension system, such as a universal minimum pension or other social assistance benefits that would enable elderly persons to live a decent life. Комитет рекомендует государству-участнику предусмотреть принятие альтернативных или дополнительных политических мер в отношении национальной пенсионной системы, таких как всеобщая минимальная пенсия или другие социальные пособия, которые позволили бы пожилым людям проживать достойную жизнь.
Because of the slow economic growth in the early 1990s, this figure is considerably higher than in March 1985, when 1.9 million people, or 7.4 per cent of the population, received social assistance benefits. С учетом вялого экономического роста в начале 90-х годов этот показатель в настоящее время значительно выше по сравнению с мартом 1985 года, когда пособия по социальной помощи получали 1,9 млн. человек или 7,4% населения.
a). As mentioned before, Republic of Macedonia provides special family assistance and protection including family benefits. а) Как уже упоминалось выше, Республика Македония обеспечивает особую заботу о семье и ее защиту, включая различные семейные пособия.
The basic pension, disability pension and social assistance provided throughout Kosovo to all communities Во всех общинах Косово выплачиваются обычные пенсии, пенсии по инвалидности и пособия по социальному вспомоществованию
The aim of assistance Pensions was to establish a system of pensions for all elderly and disabled people of limited means, who for various reasons have been unable to obtain this benefit under an insurance scheme, in order to guarantee them a minimum level of subsistence. Цель пенсионных субсидий состояла в создании пенсионной системы для всех малоимущих пожилых лиц и инвалидов, которые по различным причинам не смогли получить по линии страхования пособия, гарантирующего им минимальный прожиточный уровень.
Care is provided free of charge to persons receiving assistance pensions or single family benefits; thus the health-care needs of disabled persons receiving these benefits are being met. Бенефициарам пенсионной субсидии и единого семейного пособия медицинская помощь предоставляется совершенно бесплатно, что позволяет удовлетворять медицинские потребности тех инвалидов, которые получают эти субсидии.
Because of ongoing solid economic growth during the late 1990s and a series of significant provincial welfare reforms, this figure is considerably lower than in March 1995 when 3.1 million people about 10.4 percent of the population received social assistance benefits. В связи с наблюдавшимся в конце 1990-х годов устойчивым экономическим ростом и рядом важных реформ в провинциальных системах социального обеспечения эта цифра значительно ниже по сравнению с мартом 1995 года, когда пособия по линии социальной помощи получали 3,1 млн. человек, или примерно 10,4% населения.
By providing regular assistance as soon as refugees apply for landed status, they and their families are granted earlier access to school start up allowances and other supports that lead to earlier independence. Благодаря тому, что регулярная помощь оказывается беженцам с момента подачи ими ходатайства о натурализации, они и члены их семей могут раньше начать получать пособия на школьное образование и другие виды помощи, помогающие им быстрее встать на ноги.
The scheme replaced income assistance for youth aged 19 to 24 with a living allowance while at the same time guaranteeing access to employability programs. Она обеспечила замену социального пособия работающим молодым людям в возрасте 1924 лет на материальную помощь с одновременным гарантированием доступа к программам профессиональной ориентации в целях трудоустройства.
Whenever an individual or his/her family receiving the benefits is still in need of assistance, SWI can prolong the time to one year at most on a case-by-case basis. В тех случаях, когда получающие пособия лица или их семьи продолжают нуждаться в помощи, ИСО на индивидуальной основе может продлевать срок выплаты пособий максимум до одного года.
The main rights from unemployment insurance are the right to cash unemployment benefit and the right to unemployment assistance. Основными правами, связанными со страхованием от безработицы, является право на получение денежного пособия по безработице и право на получение социальной помощи в случае безработицы.
The conditions and criteria for obtaining, maintaining, suspending, reducing and terminating unemployment assistance are the same as those for unemployment benefit. Условия и критерии для получения, сохранения, приостановки, сокращения и прекращения социальной помощи в случае безработицы являются такими же, как и при выплате пособия по безработице.
Recipients of unemployment benefit (UB) and unemployment assistance (UA), 1991-2001 Бенефициары пособия по безработице (ПБ) и социальной помощи в случае безработицы (СПБ) в 1991-2001 годах
Students from low-income families, single students receiving financial assistance, students coming from large families, or students bringing up children are granted social benefit. Студенты из семей с низким доходом, студенты-сироты, получающие финансовую помощь, студенты из многодетных семей или студенты, воспитывающие детей, получают социальные пособия.