Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Пособия

Примеры в контексте "Assistance - Пособия"

Примеры: Assistance - Пособия
Assistance encompasses monetary support and support in kind, care benefits, and non-material benefits in the form of counselling and identification of services. Эта помощь включает финансовую поддержку и помощь в натуральной форме, пособия по уходу и нематериальные пособия в виде консультирования и определения услуг.
In April 1990, the Social Assistance Act made it possible to receive, inter alia, home-care allowance in connection with care for terminally ill persons in their homes. В апреле 1990 года Закон о социальной помощи открыл возможность для получения пособия по уходу на дому за смертельно больными лицами.
Since this date benefits can no longer be given to illegal immigrants or persons resident in the Netherlands on a discretionary basis, subject to the agreements made in the context of the Netherlands' obligations under the European Convention on Social and Medical Assistance. С этой даты пособия не могут уже предоставляться незаконным иммигрантам или лицам, проживающим в Нидерландах на дискреционной основе, в соответствии с соглашениями, заключенными в контексте обязательств Нидерландов по Европейской конвенции о социальной и медицинской помощи.
(b) Social assistance in cash to poor families and single persons granted in line with the Law on Cash Social Assistance for Poor Families and Single Residents and the Law on Social Assistance for Pupils after evaluation of their income and property Ь) социальные денежные пособия малоимущим семьям и одиноким лицам, назначаемые в соответствии с Законом о денежной социальной поддержке семей с низкими доходами и одиноких лиц и Законом о социальной поддержке учащихся, после оценки их дохода и материального положения.
Increasing Nova Scotia Child Benefits thresholds and the Income Assistance Personal Allowance rate; повышать порог отсечения при начислении провинциального пособия на ребенка и увеличивать ставку индивидуального денежного пособия;
At present, the Poverty Alleviation Programme is aimed at improving the coping capabilities of people receiving the Family Assistance Allowance toward self-reliance via the building of homes for the homeless and through seed funding for income-generating projects. В настоящее время цель Программы борьбы с нищетой - укрепить способность людей, получающих семейные пособия, преодолевать трудности, опираясь на собственные силы, и помочь им посредством строительства домов для бездомных и предоставления начального финансирования для реализации приносящих доход проектов.
Assistance to elderly, infirm or incurable persons either in kind or in the form of a monthly allowance; помощь престарелым, инвалидам или неизлечимыми больным, которая предоставляется в натуральном выражении, либо в форме ежемесячного пособия;
The Special Needs Assistance for Seniors Program, implemented in 1995, is an income-based program that provides a lump sum cash payment to help lower-income seniors who are having financial difficulties. Программа помощи в удовлетворении особых потребностей пожилых лиц, реализованная в 1995 году, предусматривает выплату малоимущим лицам пожилого возраста, испытывающим финансовые затруднения, единовременного пособия, сумма которого зависит от размера дохода.
A new initiative is being pursued this year in providing food vouchers to families eligible under the Family Assistance Allowance and who fall under the category of chronically ill, permanently disabled and the elderly. В текущем году осуществляется новая инициатива, предусматривающая выдачу продовольственных талонов семьям, имеющим право на получение пособия по линии программы поддержки семей, члены которых относятся к категории страдающих хроническими заболеваниями, имеющих бессрочную инвалидность и относящихся к числу престарелых.
Effective September 2004, New Brunswick increased the family income threshold for a full day care subsidy under the Day Care Assistance Program from $15,000 to $22,000. С сентября 2004 года в Нью-Брансуике был повышен пороговый уровень семейного дохода для получения пособия по уходу за детьми в течение целого дня, в рамках программы помощи в связи с присмотром за детьми в дневное время, с 15000 до 22000 долларов.
IOC provides grants annually, through the Training, Education and Mutual Assistance Programme, for short-term training which enables scientists from developing countries to participate in marine-related remote sensing training. Ежегодно МОК предоставляет, через Программу подготовки кадров, обучения и взаимной помощи, пособия для кратковременной подготовки кадров, которые позволяют ученым из развивающихся стран принимать участие в учебных мероприятиях по дистанционному зондированию, связанному с морем.
The Electoral Assistance Division has handbooks and manuals with standard operating procedures in draft for most activities but it lacks a lessons learned process to revise such procedures. Отдел по оказанию помощи в проведении выборов имеет в своем распоряжении пособия и руководства с изложением стандартных оперативных процедур в отношении большинства мероприятий, но он не извлекает уроков с целью пересмотра этих процедур.
Please provide more detailed information on the "National Assistance Fund", in particular with regard to its sources of revenue, the criteria for the allocation of its benefits, the groups of people who benefit from it, and the growth of these allocations. Просьба представить дополнительную информацию о "Национальном фонде вспомоществования", в частности об источниках его формирования, критериях, на основании которых из него выплачиваются пособия, и о группах лиц, которые получают эти пособия, и о динамике роста таких пособий.
The Committee welcomes the decision by the Board of Education to award scholarships and bursaries to children and the Board's Textbook Assistance Scheme, which provides children, free of cost, with all the textbooks used in school at the primary and secondary levels. Комитет приветствует решение Совета по вопросам образования выплачивать детям пособия и стипендии, а также осуществляемую им программу помощи с учебниками, в рамках которой детям бесплатно выдаются все учебники, используемые в начальных и средних школах.
Assistance is provided in the form of social care benefits, based on the Act on Social Neediness, which supplement the inadequate income of the citizen and his/her family, generally to the amount of the subsistence level. Содействие представляется в виде пособия по социальной помощи на основе закона о социально нуждающихся лицах; оно дополняет недостаточный доход гражданина и его семьи, обычно в сумме прожиточного минимума.
In accordance with the broad definition of persons with disabilities set out in article 1 of the Convention, persons with disabilities who benefit from Comprehensive Social Security Assistance or the Disability Allowance may have long-term physical, psychological, intellectual, visual, hearing or organ impairments. В соответствии с общим определением инвалидов, содержащимся в статье 1 Конвенции, инвалиды, получающие комплексную помощь в области социального обеспечения или пособия по инвалидности, могут иметь устойчивые физические, психические и интеллектуальные нарушения, а также нарушения деятельности органов зрения, слуха и речи.
In 2010, two new social acts were passed (the Exercise of Rights to Public Funds Act and the Social Assistance Benefits Act), regulating the rights provided from public funds dependent on the material status of individuals and families. В 2010 году было принято два новых социальных закона (Закон об осуществлении прав на государственные пособия и Закон о пособиях по социальной помощи), которые регулируют вопросы реализации прав с привлечением государственных средств в зависимости от материального положения отдельных лиц и семей.
On 1 January 2012, following the adoption of the Exercise of Rights to Public Funds Act and the Financial Social Assistance Act, the implementation of the social reform commenced. 1 января 2012 года после принятия Закона об осуществлении прав на государственные пособия и Закона о финансовой социальной помощи началось проведение социальной реформы.
Given that a large proportion of people receiving benefits under the National Assistance Act are of non-Western origin, agreements have been made with the four major cities and the 26 largest municipalities to strive for a proportionate reduction in unemployment amongst ethnic minorities. Учитывая, что значительную долю среди тех, кто получает пособия согласно закону о социальной помощи, составляют лица незападного происхождения, с властями этих четырех крупнейших городов и 26 крупнейших муниципалитетов заключены соглашения, направленные на пропорциональное сокращение уровня безработицы среди этнических меньшинств.
The Inter-Agency Standing Committee Task Force on Gender and Humanitarian Assistance co-chaired by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the World Health Organization is spearheading the development of a handbook entitled Women, Girls, Boys and Men: Different Needs - Equal Opportunities. Целевая группа Межучрежденческого постоянного комитета по гендерным аспектам гуманитарной помощи, совместно возглавляемая Управлением по координации гуманитарных вопросов и Всемирной организацией здравоохранения, стоит во главе усилий по разработке пособия, озаглавленного «Женщины, девочки, мальчики и мужчины: различные потребности - равные возможности.
Following the structure of the manual the workshop focused on various aspects of trade, including legal aspects, that should be considered in preparing country development plans in the context of the UNDAF (United Nations Development Assistance Framework) (Kathmandu, 23-27 April 2012). В соответствии со структурой учебного пособия семинар-практикум был посвящен различным аспектам торговли, включая правовые аспекты, которые следует учитывать при подготовке планов национального развития в контексте ЮНДАФ (Рамочной программы Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития) (Катманду, 2327 апреля 2012 года).
Home-care allowance pursuant to the Social Assistance Act, No. 118/1993, may be paid in the form of allowance or monthly childcare benefit to parents or others taking care of disabled or chronically ill children at home or in hospital. Пособие по уходу на дому, выплачиваемое в соответствии с законом Nº 118/1993 о социальной помощи может предоставляться в форме выплаты или ежемесячного пособия по уходу за ребенком родителям или иным лицам, осуществляющим уход за детьми-инвалидами или хронически больными детьми на дому или в больнице.
(a) Mainstreaming a gender perspective in Common Country Assessments and the United Nations Development Assistance Frameworks, where comments on CCA/UNDAF country processes are made and a training manual on the process is being developed; а) учет гендерной проблематики при осуществлении общего анализа по стране и рамочных программ Организации Объединенных Наций по оказанию помощи в целях развития в случае подготовки замечаний по страновым процессам ОСО/РПООНПР и разработки учебного пособия по данному процессу;
Benefits and assistance, 1998-2003 Пособия и другие виды социальных выплат, 1998-2003 годы
With respect to unemployment allowances, the following table shows data on beneficiaries by type of allowance: Contribution level Assistance level В отношении пособий по безработице ниже будут представлены данные о получателях таких пособий в разбивке по виду пособия: