Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Пособия

Примеры в контексте "Assistance - Пособия"

Примеры: Assistance - Пособия
The State guarantees social protection for children living with disabilities through material assistance and social services, the payment of State benefits and the provision of social privileges, as stipulated by law. Государство гарантирует ребёнку с инвалидностью социальную защиту, осуществляемую в виде материального обеспечения и социального обслуживания, посредством выплаты государственного пособия и предоставления социальных льгот в порядке, установленном законодательством Туркменистана.
Under the multi-year plan against poverty and for social inclusion, adopted on 21 January 2013, the Government committed itself to revaluing assistance to single-parent families through the family support allowance (ASF). В рамках принятого 21 января 2013 года и рассчитанного на несколько лет Плана борьбы с бедностью и социальной изоляцией правительство приняло на себя обязательства пересмотреть размеры помощи неполным семьям, предоставляемой, в частности, в рамках семейного пособия.
The personal allowance rate of income assistance has increased in each of the past six years, for a total personal allowance rate increase of 18.8 percent. За прошедшие шесть лет личная ставка начисляемого социального пособия увеличивалась ежегодно и возросла в целом на 18,8%.
Under the Pension Programme for Older Adults, the Federal Government provides economic assistance and social insurance coverage to all persons over the age of 65 who do not receive contributory retirement pensions. В настоящее время действует Программа выплаты пенсий лицам преклонного возраста, в рамках которой федеральное правительство оказывает финансовую помощь и предоставляет социальную страховку лицам старше 65 лет, не получающим пенсионного пособия по накопительной схеме.
The program involves activities in Denmark during the reflection period, e.g. skills training courses, and upon return, e.g. schooling, assistance regarding small business start-up, subsistence allowance. Такая программа предполагает участие в мероприятиях, проводимых как в Дании в течение отведенного на размышление периода (например, посещение курсов по приобретению специальности), так и после возвращения (например, школьное обучение, оказание помощи в создании малого предприятия, выплата денежного пособия).
To improve the circumstances of impoverished families, the State is paying benefits for children under the age of 18 years as well as housing allowances and targeted social assistance. В целях повышения социального уровня малообеспеченным семьям выплачиваются государственные пособия на детей до 18 лет, адресная социальная помощь и жилищная помощь.
Among supporters of the project, the Inter-Parliamentary Union was mobilizing assistance through its global networks, and in 2004 had helped to launch a handbook on the subject for parliamentarians. Межпарламентский союз, являющийся одним из спонсоров этого проекта, мобилизует помощь при помощи своей глобальной сети, и в 2004 году он содействовал изданию пособия по данному вопросу, предназначающемуся для парламентариев.
social assistance benefits are not fully directed towards poorest members of society - existing guarantees for poor are not ensured; Ь) пособия по социальной помощи не в полной мере ориентированы на беднейших членов общества и существующие гарантии в отношении нуждающихся не соблюдаются;
Denmark introduced an allowance for all members of local government to offset babysitting expenses and the United States reported the development and implementation of international assistance programmes for training women leaders from other countries. В Дании для всех членов местных органов власти установлены пособия для покрытия расходов, связанных с уходом за детьми, и Соединенные Штаты сообщили о разработке и осуществлении международных программ помощи для обучения женщин из других стран навыкам руководства.
To determine who should be entitled to benefits, a new targeting system should be developed and introduced on the basis of "categories" of social assistance. Для определения того, кому предоставить право получения пособия, должна быть разработана и внедрена новая система адресности, определяемая на основе «категорий» социальной помощи.
The country has recently embarked on a reform of the social assistance system in the interests of better targeting and more direct payment of family allowances to needy families. В настоящее время в стране начата реформа в области социальной помощи в целях усиления ее адресности и перехода на семейные пособия малообеспеченным семьям.
In so far as this recommendation concerns the reform of the social security system, it can be reported that there is no question of a reduction in social assistance benefit. Поскольку эта рекомендация касается реформирования системы социального обеспечения, следует отметить, что в этой связи не ставится вопрос о сокращении размера пособия по линии социальной помощи.
In Kazakhstan, family benefits are paid in the form of targeted social assistance, childbirth allowance, special State allowances and housing allowances. В Казахстане выплачиваются семейные пособия в виде адресной социальной помощи, пособие на рождение ребенка, специальные государственные пособия и жилищные пособия.
It provides financial assistance to beneficiaries receiving a periodic benefit from the Pension Fund, in proven hardship owing to illness, infirmity or similar cases, and for funeral arrangements. Он предназначен для оказания финансовой помощи бенефициарам, получающим периодические пособия от Пенсионного фонда и оказавшимся в тяжелом положении в силу болезни, физического недуга или аналогичных причин, и для организации похорон.
Through the Social Fund for Development, some 600,000 poor families received monthly allowances and the Ministry of Social Affairs and Labour provided assistance for an additional 650,000 families. Около 600000 бедных семей ежемесячно получают пособия через Социальный фонд развития, а министерство социальных дел и труда оказывает помощь еще 650000 семей.
People belonging to this group who are legally resident in the Netherlands are eligible for some kind of State housing assistance, provided certain conditions are fulfilled (see paras. 178-179). Лица, входящие в эту группу и на законных основаниях проживающие в Нидерландах, имеют право на получение государственного жилищного пособия при условии соблюдения ряда требований (см. пункты 178-179).
These include such people as older job-seekers, applicants receiving comprehensive social security assistance, and single parents; К их числу относятся пожилые люди, ищущие работу, лица, получающие пособия по линии всеобъемлющей системы социального обеспечения, и родители-одиночки;
On the other hand, the introduction allowance is not reduced as heavily as the usual cash assistance as the recipient gradually gets a foothold in the labour market. Вместе с тем пособие по адаптации организовано таким образом, что его размер не снижается столь резко, как сумма обычного денежного пособия по мере постепенного вовлечения реципиента в рынок труда.
To the same end, for those persons who are receiving unemployment assistance and have been admitted to the re-training courses, the labour and welfare departments make agreements with the companies where the unemployed people may subsequently be employed. С этой же целью, действуя в интересах лиц, получающих пособия по безработице и принятых на курсы профессиональной переподготовки, службы по трудоустройству и социальной защите заключают соглашения с предприятиями, на работу в которых такие лица впоследствии могут быть приняты.
Unemployment assistance is provided from the State budget; however, the contributions paid by employers, employees and self-employed persons under the social insurance scheme go into funds used for this purpose. Пособия по безработице выплачиваются из государственного бюджета; однако взносы работодателей, работников и самозанятых в соответствии с планом социального страхования поступают в фонды, предназначенные для этой цели.
Families not eligible for assistance under the WFF, or for any other government benefits, may apply for an emergency benefit if they fall into a period of hardship. Семьи, не имеющие права на получение помощи в рамках пакета инициатив "Работая для семей" или на получение каких-либо иных государственных субсидий, могут обратиться за получением пособия в связи с чрезвычайными обстоятельствами в случае, если они испытывают лишения.
Participants will receive wages while they work in Fjölsmijan, or else will retain the benefits that they already receive, i.e. social assistance or unemployment benefit. Участники будут получать заработную плату за время работы в Fjölsmijan, сохраняя за собой уже получаемые пособия, т.е. социальную помощь или пособие по безработице.
Supplementary assistance provides "safety net" programmes to help with special circumstances, including high accommodation costs, via provisions such as Special Benefit and Special Needs Grants and the Accommodation Supplement. Дополнительная помощь обеспечивает программы "социальной защиты" для оказания помощи в особых случаях, включая высокие жилищные расходы путем предоставления таких пособий, как специальные пособия и субсидии на особые нужды, а также дополнительные жилищные дотации.
Kuwait had allocated a large portion of its annual budget to supporting social protection programmes, including government subsidies for unemployment and marriage benefits and the provision of assistance to such vulnerable groups as divorced women and widows. Кувейт выделял значительную долю своего годового бюджета на поддержку программ социальной защиты, что включало государственные пособия по безработице и субсидии для молодоженов, а также предоставление помощи, необходимой для таких уязвимых групп, как разведенные женщины и вдовы.
Efforts to provide protection and assistance to unaccompanied children in most parts of the world have enabled UNHCR, sometimes in collaboration with UNICEF, to document some consistent lessons learnt and to translate them into handbooks and guidelines. Усилия по обеспечению защиты несопровождаемых детей и оказанию им помощи в большинстве районов мира позволили УВКБ, иногда в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, документально зафиксировать ряд извлеченных уроков и выработать на их основе пособия и руководящие принципы.