Persons who are not covered by this regulation may receive benefits under the regulation concerning public assistance. |
Лица, не охватываемые этим постановлением, могут получать пособия в рамках постановления о государственной помощи. |
The compensation is free and is granted independently of the person's own income or financial circumstances, and the assistance is tax-free. |
Компенсационные пособия являются безвозмездными, предоставляются независимо от личного дохода или материального положения конкретного лица и не облагаются налогом. |
Apart from assistance in cash, families raising children receive other financial support as well as various benefits and services. |
Помимо помощи в наличной форме, семьи, воспитывающие детей, получают иную финансовую поддержку, а также различные пособия и услуги. |
Statutory benefits and allowances form a part of the social assistance system. |
Законные льготы и пособия являются частью системы социальной помощи. |
Social services, social benefits and other assistance are granted with the consent of the recipient. |
Социальные услуги, социальные пособия и прочая помощь предоставляются с согласия получателя этой помощи. |
Since 2001, disability support has been separated from welfare assistance support. |
С 2001 года пособия по инвалидности отделены от пособий в рамках социальной помощи. |
Application for this benefit has to be filed with the social assistance office of the municipal administration of the person's declared place of residence. |
Заявление на получение данного пособия подается в отдел социального обеспечения муниципальной администрации заявленного постоянного местожительства лица. |
His Government had recently adopted legislation to assist laid-off workers, including unemployment insurance and assistance in finding new work. |
Недавно правительство Вьетнама приняло закон, предусматривающий оказание помощи уволенным работникам, в том числе в виде выплаты пособия по безработице и содействия при поисках новой работы. |
Residential School Survivor Payments for Aboriginal people are exempt from inclusion in income for basic social assistance programs. |
Пособия для аборигенного населения на оплату школьных расходов не включаются в сумму доходов при подаче ходатайства о включении в базовые программы социальной помощи. |
Currently, more than 50,000 persons continue to benefit from the public assistance grant. |
В настоящее время пособия по линии государственной помощи продолжают получать более 50000 человек. |
However, about 30,000 women entitled to this form of assistance were not granted benefits because of lack of resources. |
Однако около 30000 женщин, имеющих право на получение данного вида помощи, не смогли получить пособия ввиду отсутствия средств. |
As of March 1994, there were approximately 52,000 people receiving income assistance in Nova Scotia. |
По состоянию на март 1994 года в Новой Шотландии пособия, выплачиваемые лицам с низким уровнем доходов, получали приблизительно 52 тыс. человек. |
The non-contributory schemes cover pensions, social assistance and medical assistance. |
Свободной от взносов системой охватываются пенсии, пособия по социальному обеспечению и оказание медицинской помощи. |
However, the social assistance benefits constitute the largest share of the local budget expenditures for social assistance activities. |
Однако социальные пособия составляют наиболее значительную часть расходов из местного бюджета на мероприятия по социальной помощи. |
Humanitarian assistance included provision of food, cash assistance, temporary work and access to health and other services. |
Гуманитарная помощь включала в себя обеспечение продовольствием, денежные пособия, временную работу и доступ к медицинскому и иному обслуживанию. |
The Government has also increased assistance to refugees and refugees have access to social benefits and assistance for the purchase of housing and land. |
Правительство также увеличило помощь беженцам, которым стали предоставляться социальные пособия и оказываться содействие в приобретении жилья и земли. |
Social assistance rates are above the national average, and recipients can earn more money at part-time jobs and still receive assistance. |
Размер социальной помощи превышает средний уровень по стране и занятые неполный рабочий день могут иметь больший заработок, при котором сохраняются социальные пособия. |
Please comment on information received that the budget for social assistance is inadequate, that social assistance benefits are unequally distributed and vary as they are partly funded from local budgets, and that the social assistance system fails to target the disadvantaged and marginalized groups of society. |
Просьба прокомментировать полученную информацию о том, что бюджет на социальную помощь является недостаточным, пособия по социальному обеспечению распределяются неравномерно и варьируются по размеру, поскольку частично они финансируются из местных бюджетов, и что система социальной помощи не ориентирована на малообеспеченные и маргинализованные группы населения. |
The major forms of financial assistance include welfare benefits, attendance allowances for those who require assistance in their everyday lives, a winter fuel allowance for recipients of a retirement pension and rent assistance. |
Основные виды финансовой помощи включают пособия по социальному обеспечению, пособия по уходу, предназначенные для лиц, нуждающихся в помощи в их повседневной жизни, пособия на отопление в зимний период для лиц, получающих пенсию по возрасту, и пособия на оплату аренды. |
As part of the budget for 2011 and 2012, $34 million were allocated to support various social welfare services in Montserrat, such as monthly financial assistance, rental assistance and one-time assistance for basic items. |
В рамках бюджета на 2011 - 2012 годы для поддержки оказанию услуг по линии социального обеспечения, таких как ежемесячная финансовая помощь, субсидии на аренду жилья и единовременные пособия на приобретение основных товаров, была выделена сумма в размере 34 млн. долл. США. |
In April 2013, the Government agreed on a reform of the active cash assistance programme which will largely affect the non-Western immigrants and their descendants as they constitute about 20 per cent of the persons receiving cash assistance. |
В апреле 2013 года правительство пришло к согласию о перестройке активной программы выплаты денежных пособий, которая во многом затронет иммигрантов из незападных стран и их потомков, поскольку они составляют около 20% от общего числа лиц, получающих денежные пособия. |
Social assistance encompasses monetary and in-kind benefits, nursing benefits, as well as intangible assistance in the form of care, counseling, and placement of services. |
Социальная помощь включает денежные и натуральные пособия, пособия по уходу, а также нематериальные пособия в виде проявления заботы, консультирования и определения услуг. |
Welfare assistance and start allowance paid out under the Act on an Active Social Policy, or unemployment benefits as defined by law on unemployment assistance are not considered sources of income. |
Помощь по линии социального обеспечения и «стартовое пособие», выплачиваемое в соответствии с Законом об активной социальной политике, равно как и пособия по безработице, предусмотренные законом о помощи безработным, не считаются источниками дохода. |
The allowance paid to persons on social assistance is the same as the social assistance payment to which they are entitled. |
Лицам, получающим социальную помощь, выплачивается пособие в размере причитающегося им пособия по социальной помощи. |
CoE-ECSR stated that the minimum unemployment benefits for beneficiaries without dependants was manifestly inadequate and that there was no legally established general assistance scheme that would ensure that everyone in need has an enforceable right to social assistance. |
ЕКСП СЕ заявил, что минимальные пособия по безработице для бенефициаров, не имеющих иждивенцев, являются явно не надлежащими и что отсутствуют какие-либо установленные законом общие схемы оказания помощи, которые обеспечивали бы каждому нуждающемуся человеку подкрепляемое правовой санкцией право на социальную помощь. |