Английский - русский
Перевод слова Assistance
Вариант перевода Пособия

Примеры в контексте "Assistance - Пособия"

Примеры: Assistance - Пособия
The period of eligibility for automatic assistance (without an income investigation) is given to those who meet the definition of 'without housing and who have been in the country for up to five years from their date of aliyah. Период действия прав на автоматическое получение пособия (без проверки доходов) для тех, кто соответствует критериям "не имеющих собственного жилья", длится до пяти лет со дня репатриации.
The amount of assistance is 100%, regardless of the work service, for a mother who is raising a disabled child up to age 16, or has three or more children to maintain under the age of 16. Размер пособия составляет 100%, независимо от стажа работы женщины-матери, воспитывающей ребенка-инвалида до 16 лет, либо имеющей на своем иждивении трех или более детей, не достигших 16 лет.
Because it is non contributory and is designed to offer protection for low-income persons, particularly those who are aged 65 and above, and who are subject to verification of such status, this scheme provides assistance pensions. Этот режим, не требующий внесения взносов, предоставляет дополнительные пособия, и он разработан для оказания помощи лицам, имеющим ограниченные материальные ресурсы, в первую очередь лицам старше 65 лет.
(e) A staff member used his position to solicit and receive sums of money from a special hardship assistance beneficiary who formed part of his case portfolio. ё) Сотрудник злоупотребил своим служебным положением с целью вымогательства и получения денежных средств у получателя специального социального пособия.
Before 1 July 2007, men over the age of 67 and women over the age of 62 without a permanent source of income and not receiving any allowance received social assistance. До 1 июля 2007 года социальное пособие назначалось мужчинам, достигшим возраста 67 лет, женщинам - 62 года, не имеющим постоянного источника дохода и не получающим пособия.
Eligibility for assistance with mortgages - The period of eligibility will be based on the date of aliyah. The period of eligibility for those who made aliyah before 1/9/89 is seven years. Право на получение пособия по обеспечению прожиточного минимума (автахат ахнаса) от Министерства абсорбции - для тех, кто находился в Израиле менее года.
To these households should be added recipients of housing allowances for the elderly (Logirente), renovation assistance and housing allowances. Помимо этих домашних хозяйств следует также назвать получателей жилищного пособия "Жильерент", получателей помощи на ремонт и домашние хозяйства, получающие жилищные пособия.
The reduced price will be valid for participants on dole or social assistance, students, trainees without an income or with a low one, persons doing community work, pupils and pensioners. Снижение цен возможно для получателей пособия по безработице, получателей социальной помощи, студентов, учащихся, практикантов, школьников, пенсионеров и для военнослужащих.
In situations where an assistance subsidy is granted for offspring less than 10 years old, in cases of disease, the exclusive exercise of parental power by one of the parents is no longer demanded, allowing single parents and adoptive families access to this subsidy. Право на получение пособия по уходу за ребенком в возрасте до 10 лет уже не требует исключительного осуществления родительских полномочий одним из родителей, что открывает доступ семей с одним родителем и усыновивших семей к данному пособию.
Furthermore, the Committee reminded the Government of the need to envisage adopting measures whereby women who are members of the IGSS, but fail to qualify for benefits provided as a matter of right, receive benefits out of public assistance funds. Кроме того, Комитет напомнил правительству о необходимости предусмотреть меры, посредством которых работницы - члены ИССГ, не получившие пока права на страховые выплаты, будут получать пособия из общественных фондов помощи.
(a) Group A: Persons who are indigent or without means, in receipt of assistance pensions or giving rise to a family subsidy, а) группа А: неимущие или малоимущие лица, бенефициары пенсионных субсидий, а также получатели семейного пособия;
Here the problem is the incompatibility of insurance schemes, on the one hand, in which the benefits that people receive are based on what they have contributed, and, on the other hand, social assistance programs that entail cash transfers. Здесь проблема заключается в несовместимости с одной стороны систем страхования, в которых получаемые пособия и льготы основываются на индивидуальных вкладах, и с другой стороны программ социальной помощи, включающих денежные переводы.
The authors currently receive social allowances under, the Law on State Allowances in the Kyrgyz Republic, which provides for social assistance to family who lost individuals who were their main source of income. В настоящее время авторы получают социальные пособия в соответствии с Законом "О государственных пособиях в Кыргызской Республике", которым предусмотрено оказание социальной помощи семьям, потерявшим кормильца.
The Committee welcomes the State party's indication that the State party, to the extent of its means, supports efforts of parents by giving them assistance, benefits and other advantages. Комитет приветствует информацию государства-участника о том, что оно по мере возможности оказывает поддержку усилиям родителей, предоставляя им помощь, пособия и другие льготы.
It will bring together the assistance currently provided through the Children's Tax Credit, the child elements of the WFTC, the Disabled Person's Tax Credit and Income Support or Jobseeker's allowance. Благодаря такому кредиту в единую систему будет объединена та помощь, которая оказывается в настоящее время с помощью детского налогового кредита, связанных с наличием детей элементов НЛРС, налогового кредита для инвалидов, а также пособия для поддержания уровня доходов и пособия для лиц, занятых поиском работы.
Likewise, provision is made for enhancing the role and responsibility of local authorities through the creation of rural commissions tasked with identifying families' priority needs for targeted social assistance and with defining and implementing appropriate measures to help rural families gradually become less reliant on benefit payments. Также законом предусмотрено повышение роли и ответственности органов местного самоуправления через создание комиссий айыл окмоту в вопросах первичного определения степени нуждаемости семьи в адресной социальной поддержке, а также определения и принятия сопутствующих мер по постепенному выводу семей, проживающих в сельской местности, из состояния получателей пособия.
Financial assistance to poor single-parent or large families through an increase in the family support allowance (ASF) and the family supplement (CF); предоставление финансовой помощи бедным неполным или многодетным семьям путем увеличения семейного пособия (СП) или выплаты прибавки к дополнительному семейному пособию (ДСП).
This is conditional on an obligation to be insured at the Federal Employment Service having existed immediately prior to receiving maternity benefit or prior to starting to bring up children, or on a situation whereby unemployment benefit or unemployment assistance was drawn. Это обусловливается обязательством, подлежащим страхованию в Федеральной службе занятости, которое существовало до получения пособия по беременности, родам и уходу за ребенком или до начала воспитания детей, или ситуацией, когда прекращались выплаты пособий по безработице или вспомоществований в связи с безработицей.
The total number of persons who received benefits of "social assistance" in the widest sense in the course of a year is less informative than the number on the key-date. Данные об общей численности лиц, в течение года получавших пособия в системе социальной помощи в самом широком смысле, являются менее информативными, чем показатель за определенный зачетный период.
The teaching aids offer teachers concrete instruction materials and materials to reflect on their own role behavior and role expectations, thereby providing assistance in offering classroom instruction geared toward enhancing gender equality. Эти пособия для учителей содержат конкретные методические указания и материалы, помогающие учителям обдумать свое поведение в процессе преподавания и ожидаемые при этом результаты, что облегчит им воспитание гендерного равенства при работе в классе.
Following consideration of the note of guidance by the General Assembly at its fifty-sixth session, a note verbale was sent by the Under-Secretary-General for Political Affairs to all Member States on 31 January 2002 stating the requirements for the provision of electoral assistance to Member States. УСВН было информировано о том, что материалы о практических уроках и их аналитический обзор, подготовленные в соответствии с рекомендацией 1, были предназначены для другой аудитории, а именно международных наблюдателей, и включены в учебные материалы и пособия ниже).
Of the budget related to women farmers, 71.0% was used for assistance with childcare, which suggests that only a limited amount of the budget was actually used to improve the quality of the female labor force. В структуре бюджетных средств для поддержки женщин-фермеров 71,0% средств было направлено на пособия по уходу за детьми, и, соответственно, лишь ограниченная часть ассигнований была использована для непосредственного улучшения качества женской рабочей силы.
through creative partnerships with the private sector, with the federal government providing mortgage insurance, rental assistance vouchers, tax credits, gap financing or other financial incentives. Подавляющая часть парка субсидированного жилья в Соединенных Штатах Америки функционирует на основе творческих партнерских связей с частным сектором, причем федеральное правительство предоставляет страховку ипотеки, пособия на аренду жилья, налоговые кредиты, промежуточное кредитование и другие финансовые стимулы.
Support includes compensation for salary during maternity leave; maternity benefit; an assistance for baby kit, for every family; organized food in school kitchens; and child benefits paid to the family by law. Меры поддержки включают компенсацию оклада во время отпуска по беременности и родам; пособие при рождении ребенка; помощь каждой семье в обеспечении детской одеждой; организацию питания в школьных столовых; и пособия на ребенка, выплачиваемые семьям по закону.
There are various kinds of social assistance for children and for families with children: cash payments, social security pensions, social services, cash benefits, and benefits in kind. Существуют различные виды социальной помощи детям, а также семьям с детьми: денежные пособия, социальные пенсии, льготы, услуги и натуральная помощь.