Articles 30 of Burundi's Constitution sets out that: |
Статья 30 бурундийской Конституции гласит: |
Articles 6.33, paragraph 2 |
Статья 6.33, пункт 2 |
Articles 22 et seq. concern the restrictions imposed on the establishment of foreign associations and their exercising or cessation of activities. |
Статья 22 и последующие статьи касаются порядка образования, деятельности и роспуска иностранных ассоциаций. |
Articles 149 and 152.1 of the Penal Code describe the offence and the sanctions faced by possible perpetrators. |
Статья 149 и пункт 1 статьи 152 Уголовного кодекса уточняют характеристики этого правонарушения и санкции, грозящие его виновникам. |
Articles 130 and ff. of the Labour Code contain specific provisions safeguarding the health of women who are pregnant or breastfeeding, as well as guaranteeing maternity leave. |
Статья 130 и последующие статьи Кодекса законов о труде предусматривают четкие положения об охране здоровья беременных женщин, в том числе в период кормления ребенка, и отпуск по беременности и родам. |
Articles 35 to 38 of the draft Code authorize whoever has a legitimate reason to change his or her given name or surname to do so under well-defined conditions. |
Статья 35 - 38 предусматривают возможность для любого лица, обосновавшего свой законный интерес, изменить свое имя или фамилию при четко определенных условиях. |
Due to violations of Tenant Occupancy as well as proven instances of grave moral turpitude and in accordance to the Condominium Association's bylaws, Articles 69 and 70, the Owners' Council has unanimously decided to cancel the lease. |
Из-за нарушений договора об аренде равно как и установленных случаях аморального поведения и в соответствии с правилами проживания, статья 69 и 70, совет владельцев вынес решение о досрочном прекращении аренды. |
Moreover, as article 26 of the Covenant dealt with a right that did not depend on any other right, that fact should be emphasized, and thus no examples should be given that were already contained in paragraphs referring to other articles of the Covenant. |
Кроме того, поскольку статья 26 Пакта касается права, не зависящего ни от какого другого, следовало бы его подчеркнуть и, как следствие, не приводить примеров, которые уже фигурируют в пунктах, относящихся к другим статьям Пакта. |
Article 309 of the United Nations Convention on the Law of the Sea provides: "No reservations or exceptions may be made to this Convention unless expressly permitted by other articles of this Convention". |
В свою очередь статья 309 Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву гласит следующее: "Никакие оговорки к настоящей Конвенции или исключения из нее не могут делаться, кроме случаев, когда они явно допустимы в соответствии с другими статьями настоящей Конвенции". |
In order to eliminate this discrimination the revised version of the Code simply deletes article 101 and establishes the joint responsibility of the husband and wife in marriage in the following articles: |
В целях устранения этой дискриминации данная статья просто исключена и утвержденного предварительного проекта кодекса; вместо нее в нем предусмотрена взаимная ответственность вступивших в брак супругов, которая закреплена в следующих статьях: |
Paragraph 3 makes it clear that, unlike articles 14 to 16, the present article does not make the international responsibility of the international organization dependent on the unlawfulness of the conduct of the member State or international organization to which the decision or authorization is addressed. |
В пункте 3 разъясняется, что в отличие от статей 14-16 настоящая статья не ставит международную ответственность международной организации, принимающей имеющее обязательную силу решение или дающей разрешение, в зависимость от противоправности поведения государства-члена или международной организации-члена, которым адресовано решение или разрешение. |
Single-source procurement (1994 article 51; 2011 articles 34 and 52) |
Закупки из одного источника (статья 51 Закона 1994 года; статьи 34 и 52 Закона 2011 года) |
The quarterly United Nations Chronicle published two articles entitled "Participatory urban governance: the experience of Santo Andre", by the late Mayor Celso Daniel of Santo Andre, Brazil; and "Poor, or excluded? |
В ежеквартальном издании «Хроника Организации Объединенных Наций» были опубликованы две статьи: статья покойного мэра Санту-Андре, Бразилия, г-на Селсу Даниэла «Городское управление с участием различных сторон - опыт Санту-Андре»; и статья Ива Кабаниеса «Нищие или изолированные? |
Article 24 provides: "Whoever contravenes the provisions of any of articles 3, 8 or 20 of this Law shall be punished by life imprisonment or by a term of imprisonment, as well as by confiscation of the properties in his possession." |
Статья 24 гласит: "Любое лицо, нарушившее положения статей 3, 8 или 20 настоящего Закона, подлежит наказании в виде пожизненного тюремного заключения, либо лишения свободы на определенный срок с конфискацией имущества". |
Articles of the Convention: 3 |
Статьи Конвенции: статья З. |
Articles of the Convention: Article 3 |
Статьи Конвенции: статья З. |
Reply: Article 1 of Act No. 78 of 2003 amending certain articles of the Money-Laundering Act states the following: "A new clause shall be added to article 1, paragraph (c), subparagraph 11, of the Money-Laundering Act, as follows: |
Ответ: Статья 1 Закона Nº 782003 года о внесении поправок в некоторые статьи Закона о борьбе с отмыванием денег гласит: «В подпункт 11 пункта (с) статьи 1 Закона о борьбе с отмыванием денег вносятся следующие новые положения: |
Please clarify how Italy intends to meet this requirement in view of Articles 10 (4) and 26 (2) of its Constitution. |
Просьба сообщить о намерениях Италии в отношении выполнения этого требования с учетом статей 10(4) и 26(2) ее Конституции. Статья 10(4) и статья 26(2) итальянской Конституции исключают возможность выдачи за политические преступления. |
Article 229, in connection also with Articles 230 and 170, of the Law on Civil, Administrative and Labour Procedure, as to summoning the defendant via letters rogatory sent through the Ministry of External Relations of Cuba. |
Статья 229, в связи со статьями 230 и 170 Закона о гражданском, административном и трудовом судопроизводстве, относительно направления ответчику судебного поручения с вызовом в суд. |
Articles 32-34 of the Hague Conventions (1907) state: Article 32 An individual is considered a parlementaire who is authorized by one of the belligerents to enter into communication with the other, and who carries a white flag. |
Глава III. О парламентёрах Статья 32 Парламентёром считается лицо, уполномоченное одной из воюющих Сторон вступить в переговоры с другою и являющееся с белым флагом. |
Box 18: Articles 4 and 5, paragraph 6 - Linked database List of Internet links that could be included in a PRTR web site |
Вставка 18: Статья 4 и пункт 6 статьи 5 - Связанные базы данных |
The existence of a previous non-dissolved marriage is susceptible of generating the annulment of the second marriage (Articles 1462, 1479 (c) and 1504 (a) of the Civil Code). |
Наличие ранее не расторгнутого брака влечет за собой аннулирование второго брака [статья 1462, пункт с) статьи 1479 и пункт а) статьи 1504 Гражданского кодекса]. |
Articles 9, 10.1 and 10.2 of the revised European Social Charter, as described previously, and article 19.11 aimed at promoting and facilitating learning of the official language of the host country by migrant workers and their families, are also applicable. |
В данном случае применимы также статья 9, пункт 1 статьи 10, пункт 2 статьи 10 пересмотренной Европейской социальной хартии, о которых говорилось выше, и пункт 11 статьи 19 этого документа, призванный поощрять изучение официального языка принимающей страны работниками-мигрантами и членами их семей. |
Articles 28 and 35. |
Статья 28. 201/ Суд по вопросам торговой практики. |
Articles 29 to 31 of the Act provide that persons guilty of unlawful artificial fertilization and embryo implantation are liable to punishment in accordance with the procedure established by law (art. 29). |
Согласно положениям статей 29 - 31 Закона об охране здоровья населения лица, виновные в незаконном искусственном оплодотворении и имплантации эмбриона, несут ответственность в установленном законодательством порядке (статья 29). |