Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Articles - Статья"

Примеры: Articles - Статья
General recommendation, No. 21, which analyses articles 9 (concerning nationality), 15 (legal capacity) and 16 (marriage and family law), concerns equality in marriage and family relations and was issued in 1994. В 1994 году была принята рекомендация общего характера 21, в которой анализируются статья 9 (касающаяся гражданства), статья 15 (касающаяся правоспособности) и статья 16 (касающаяся брака и семейного права), где речь идет о равенстве в браке и семье.
This is supplemented by articles 56 and 57, which provide that the wife must assist her husband in running the family (art. 56) and that she may work outside the home in the profession of her choice (art. 57). Дополнительно в статьях 56 и 57 указывается следующее: «женщина оказывает содействие своему мужу в вопросах управления семьей» (статья 56) и она может «... выполнять в дополнение к совместному проживанию любые профессиональные функции» (статья 57).
It might be said that, in view of the Constitution, articles 143 and 189 of the Criminal Code and article 6 of the law on public associations, the State party had, generally speaking, met the requirements of article 4 of the Convention. Г-н Валенсия Родригес считает, что Конституция, статьи 143 и 189 Уголовного кодекса и статья 6 Закона об общественных ассоциациях позволяют утверждать, что в целом государство-участник удовлетворяет предписаниям статьи 4 Конвенции.
The State party refers to the Committee's jurisprudence that article 2 is of accessory nature to the substantive articles of the Covenant, and thus, in the absence of a violation of article 8 of the Covenant, a separate article 2 issue cannot arise. Государство-участник ссылается на правовую практику Комитета, согласно которой статья 2 носит вспомогательный характер по отношению к существенным статьям Пакта и, таким образом, в отсутствие нарушения положений статьи 8 Пакта вопросов, касающихся отдельно статьи 2, возникнуть не может.
This constitutional rule is applied in accordance with article 56 of the Code of Criminal Procedure and articles 5 and 116 of the Code of Civil Procedure, as well as with other legislation. Во исполнение этой конституционной нормы действуют статья 56 Уголовно-процессуального кодекса Республики Таджикистан, статьи 5 и 116 Гражданско-процессуального кодекса и другие нормы.
The Committee notes with appreciation that article 129 of the Criminal Code covers direct participation of persons under 18 in hostilities and that article 180 and the following articles of the Criminal Code prohibit recruiting children against their will and using them in an armed conflict. Комитет с удовлетворением отмечает, что статья 129 Уголовного кодекса касается прямого участия лиц моложе 18 лет в военных действиях, а статья 180 и последующие статьи Уголовного кодекса запрещают принудительный призыв детей на военную службу и использование их в вооруженном конфликте.
Article 35 of Geneva Convention IV requires that departees be allowed to take funds required for their journey and 'a reasonable amount of their effects and articles of personal use.' Статья 35 четвертой Женевской конвенции требует, чтобы депортируемым лицам было разрешено взять средства, необходимые для их поездки, и "разумное количество домашнего имущества и предметов личного пользования".
The relevant articles are as follows: Article 121 - Citizenship by birth; Article 122 - Citizenship by descent; Эти вопросы рассматриваются в следующих статьях: Статья 121 - гражданство по рождению; Статья 122 - гражданство по родителям;
Article 1318 of the Austrian Civil Code, article 2050 of the Italian Civil Code and articles 1913 and 1932 of the 1928 Mexican Civil Code also recognize strict liability in respect of dangerous activities or things. Строгая ответственность за опасные виды деятельности или вещи предусмотрена также в Гражданском кодексе Австрии (статья 1318), Гражданском кодексе Италии (статья 2050) и Гражданском кодексе Мексики 1928 года (статьи 1913 и 1932).
This selection forces a thread to be deleted only if all articles contained in it fulfil the delete conditions; this means that a thread will not be deleted until the last article in the thread should be deleted. Этот параметр позволяет дискуссии быть удалённой только если все статьи, соответствуют критериям удаления. Это значит, если последняя статья дискуссии может быть удалена, удаляются все статьи этой дискуссии.
Thus article 47 is a hybrid, giving a "definition" of countermeasures, referring to the limitations on countermeasures provided for articles 48-50, and dealing with the position of third States in respect of countermeasures. Таким образом, статья 47 представляет собой гибрид, в котором дается определение контрмер со ссылкой на ограничения в отношении контрмер, установленные статьями 48 - 50, и затрагивается позиция третьих государств в связи с контрмерами.
The Commission had adopted three articles on the subject: article 11, which outlined the broad framework within which a State was entitled to resort to countermeasures; article 13, which dealt with proportionality; and article 14, dealing with prohibited countermeasures. В настоящее врем КМП приняла три статьи по этому вопросу: статью 11, в которой определяются широкие рамки, в которых государство вправе обращаться к контрмерам; статья 13, касающаяся соразмерности; и статья 14, касающаяся запрещенных контрмер.
The persons covered by articles 4, 8, 9, 10 and 11 of the Ordinance shall be taken immediately to the competent court and brought before the Government Procurator (art. 7). лица, упомянутые в статьях 4, 8, 9, 10 и 11 данного указа, немедленно доставляются в компетентный суд и направляются прокурору Республики (статья 7).
The difference between articles 15 and 17 was that the relief under article 17 was relief that might be granted upon recognition, whereas article 15 concerned relief that might be granted on application for recognition. Разница между статьями 15 и 17 заключается в том, что судебная помощь в соответствии со статьей 17 может быть предоставлена по признании, тогда как статья 15 касается судебной помощи, которая может быть предоставлена по получении ходатайства о признании.
Mr. BERENDS (Observer for the Netherlands) thought that article 20 should refer to "individual actions or individual proceedings", using the same language as in articles 16 (1) (a) and 17 (1) (a). Г-н БЕРЕНДС (наблюдатель от Нидерландов) полагает, что, используя те же формулировки, что и в пункте 1 (а) статьи 16 и пункте 1 (а) статьи 17, статья 20 должна регулировать "индивидуальные иски или индивидуальные процессуальные действия".
On a point of drafting, article 21 might be made a separate chapter, perhaps entitled "Cooperation with foreign courts and foreign representatives" and its paragraphs might be made separate articles. С редакционной точки зрения, статья 21 может быть преобразована в отдельную главу с возможным заголовком "Сотрудничество с иностранными судами и иностранными представителями", а ее пункты могут стать самостоятельными статьями.
At its 52nd meeting, on Thursday, 27 March 1997, the Working Group had adopted ad referendum the following articles of the same document: Article 1; Paragraph 1 of Article 4; and Article 9. На своем 52-м заседании в четверг, 27 марта 1997 года, Рабочая группа приняла в предварительном порядке следующие статьи из того же документа: статья 1, пункт 1 статьи 4 и статья 9.
The responsibilities of the Secretary-General as depository of the treaty, which are contained in articles 8.5 and 13 of the first OP, are combined in one article (article 23) in the draft OP. Обязанности Генерального секретаря в качестве депозитария договора, которые излагаются в статьях 8.5 и 13 первого ФП, объединены в одну статью (статья 23) в проекте ФП.
Similar articles are contained in the Azerbaijani Republic's Law "On public organisations" (Article 4) of 10 November 1992 and in the Azerbaijani Republic's Law "On trade unions" (Article 8) of 24 February 1994. Аналогичные статьи содержатся также в Законе Азербайджанской Республики "Об общественных объединениях" (статья 4) от 10 ноября 1992 года и в Законе Азербайджанской Республики "О профессиональных союзах" (статья 8) от 24 февраля 1994 года.
If, on the other hand, article 13 was to involve the exchange of information and not simply transmission and notification, then articles 13 and 14 could be combined under the title "Notification and exchange of information". Если же, с другой стороны, статья 13 должна предусматривать обмен информацией, а не только препровождение информации и уведомление, то статьи 13 и 14 можно объединить под названием "Уведомление и обмен информацией".
99A Date of entry into force (articles 99(1) & (2)) 99А Дата вступления в силу (статья 99(1) и (2))
For example, the article could include paragraph (1), and a paragraph to state that the provisions of chapter II and articles 34 (2) and (3) apply, with additional provisions to allow for two envelopes and sequential opening. Например, данная статья могла бы включать пункт 1 и пункт о применении положений главы II и статьи 34 (2) и (3), а также дополнительные положения, допускающие представление двух конвертов, вскрываемых последовательно.
As new methods of prevention are discovered, tested and found effective, article 2 provides authority to build upon the remaining articles and to expand the scope of measures required to prevent torture. Поскольку появляются, опробуются и признаются эффективными все новые и новые методы предупреждения, статья 2 позволяет опираться на остальные статьи и расширять сферу охвата мер, необходимых для предупреждения пыток.
Article 100: With the exception of the jobs set forth in the preceding articles and jobs in nurseries, all of the provisions and conditions that apply to men shall apply to women, without distinction. Статья 100: За исключением перечисленных в предыдущих статьях работ и работ в яслях, все применяющиеся к мужчинам положения и условия в равной мере применяются к женщинам.
The clarification given in the commentary to the effect that article 3 complemented articles 9 and 10 was most welcome, since the obligation to take appropriate measures included the obligation of due diligence and that of seeking solutions based on an equitable balance of interests. Приведенное в комментарии разъяснение, согласно которому статья З дополняет статьи 9 и 10, весьма уместно, поскольку обязательство предпринимать соответствующие меры включает и обязательство проявлять должную осмотрительность и обязательство искать решения на основе принципа баланса интересов.