This article, together with article 4, provides the basic foundation for the articles on prevention. |
Настоящая статья вместе со статьей 4 служит принципиальной основой для всех статей, касающихся вопросов предотвращения. |
Those two articles and article 18 had, however, been negotiated as a package. |
Однако эти две статьи и статья 18 обсуждались совместно. |
Article 14 provided a narrow exception to the obligation of States to provide information under other articles. |
Статья 14 устанавливает узкое исключение из обязательства государств предоставлять информацию в соответствии с другими статьями. |
First, consistently with other articles in this Part, article 44 is expressed as an obligation of the responsible State. |
Во-первых, как и другие статьи в этой части, статья 44 изложена как обязательство ответственного государства. |
Article 40 relieves the buyer from the consequences of failing to meet the requirements of articles 38 and 39. |
Статья 40 освобождает покупателя от последствий несоблюдения требований статей 38 и 39. |
Consequently Roberto Ago's single article is replaced by no less than five articles in the present report. |
Поэтому одна статья Роберто Аго в настоящем докладе заменена не менее пятью статьями. |
All of the articles in Part Two are cumulative; each applies separately in relation to conduct potentially attributable to a given State. |
Все статьи Части второй входят в одну совокупность; каждая статья применяется отдельно в отношении поведения, которое может быть присвоено какому-либо данному государству. |
One of the lesser known - and certainly least implemented - articles of Additional Protocol I is Article 36. |
Одной из менее известных - и наверняка наименее осуществляемых - статей Дополнительного протокола I является статья 36. |
Article 7 would replace the provisions in the original articles 7 and 9. |
Статья 7 заменит положения в первоначальных статьях 7 и 9. |
Yet both article 42 and the subsequent articles suggested a certain erosion of that principle. |
Между тем как статья 42, так и последующие статьи подразумевают определенное "размывание" этого принципа. |
Since article 1 contains terms which are defined in article 2, Guatemala believes that the order of the two articles should be reversed. |
Поскольку статья 1 содержит термины, которые определены в статье 2, Гватемала считает, что порядок следования этих двух статей следует изменить. |
Article 11 is among several articles which embody principles and rules that are intended to protect the human rights of the persons concerned. |
Статья 11 входит в число нескольких статей, в которых закреплены принципы и нормы, направленные на защиту прав человека затрагиваемых лиц. |
Two articles should be mentioned: article 3 and article 39. |
В этой связи заслуживают упоминания две следующие статьи: статья З и статья 39. |
The aforementioned articles are as follows: "Article 341. |
Упомянутые положения гласят: «Статья 341. |
Article 73 does not preclude application of other articles of the Convention. |
Статья 73 не препятствует применению других статей Конвенции. |
These articles read: "Article 4. |
Эти положения гласят следующее: "Статья 4. |
Article 6 poses a problem for Belarus and the Republic of Moldova sees difficulties with implementing articles 7 and 8. |
Статья 6 создает проблемы для Беларуси, а Республика Молдова считает, что она столкнется с трудностями при осуществлении статей 7 и 8. |
Article 69 provides residual rules on the passing of risk in cases not covered by the preceding two articles. |
Статья 69 предусматривает дополнительные нормы о переходе риска в случаях, не подпадающих под действие предыдущих двух статей. |
Article 69 applies only if the preceding two articles do not apply. |
Статья 69 применяется только в тех случаях, когда не применяются две предыдущие статьи. |
Although article 14 is specifically about rural women, all articles are relevant. |
Хотя статья 14 посвящена конкретно женщинам, проживающим в сельской местности, все статьи являются уместными для данной темы. |
This article applies to all citizens, regardless of their race (articles 13 and 18 of the Constitution). |
Данная статья действует в отношении всех граждан независимо от их расовой принадлежности (статьи 13 и 18 Конституции). |
Other important articles of the Constitution include article 1, which defines Ecuador as an intercultural and plurinational State. |
Кроме того, существуют другие статьи Конституции, такие как статья 1, которая определяет Эквадор, среди прочего, как многокультурное и многонациональное государство. |
She said, however, that articles 1 to 5 and article 24 were considered "framework articles" and that they related to the other, substantive articles, namely articles 6 to 16. |
Она отмечает, однако, что статьи 1 - 5 и статья 24 рассматриваются как "рамочные статьи" и что они связаны с другими статьями, касающимися существа вопроса, а именно, со статьями 6 - 16. |
The articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts include, between the two articles which have been considered above, an article on admissibility of claims which addresses questions relating to diplomatic protection. |
Между двумя статьями, которые обсуждались выше, в статьях об ответственности государств за международно противоправные деяния включена статья о допустимости требований, которая посвящена вопросам, относящимся к дипломатической защите. |
But that is not the case here, because article 12 authorizes the formulation of reservations to articles other than articles 1 to 3 in very general terms. |
Однако здесь этого случая нет, поскольку статья 12 разрешает формулировать оговорки к статьям, кроме статей с 1 по 3, в весьма общих выражениях». |