Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Articles - Статья"

Примеры: Articles - Статья
Furthermore, the Committee was of the opinion that, although articles 9, paragraph 2, and 19 had not been invoked, the facts as submitted might raise issues under these provisions. Кроме того, Комитет посчитал, что, хотя пункт 2 статьи 9 и статья 19 автором не упоминались, в связи с представленными им фактами могут возникнуть вопросы, относящиеся к положениям и этих статей.
Referring to the new provisions adopted by the Commission at its forty-seventh session, he said that article 47 concerned the right of an injured State to take countermeasures subject to certain conditions specified in articles 47 to 50. Касаясь новых положений, принятых Комиссией на ее сорок седьмой сессии, выступающий говорит, что статья 47 касается права потерпевшего государства принимать контрмеры при соблюдении определенных условий, оговоренных в статьях 47-50.
provided for the right of option in articles 40 and 45, Article 40 read: право на оптацию предусматривается в статьях 40 и 45 Статья 40 гласила:
has been made, article 19 and subsequent articles of the Vienna Conventions guarantee the equality of the contracting parties in that: статья 19 и последующие статьи Венских конвенций гарантируют равенство договаривающихся сторон в том смысле, что:
This provision satisfies the provisions of articles 1, 2 and 4 of the Convention, as it punishes all State agents, whether security service officers or others, who intentionally inflict physical or mental suffering on a person in order to obtain a confession. Эта статья Уголовного кодекса созвучна положениям статей 1, 2 и 4 Конвенции, поскольку она предусматривает наказание любого должностного лица, будь то сотрудник службы безопасности или иных органов, которое преднамеренно причинило какому-либо лицу физические или нравственные страдания в целях получения от него признаний.
On the other hand, she did not favour amending paragraph 2, and considered that the most appropriate place for references to the various agreements would be in the general articles such as article 3. В то же время она против внесения изменений в пункт 2 и считает, что ссылки на различные соглашения целесообразнее включить в общие статьи, такие, как статья 3.
In Norway, members of such organizations could, moreover, be punished under specific provisions (article 330 of the Penal Code, in conjunction with articles 135 (a) and 349 (a)). В Норвегии члены таких организаций могут, кстати, преследоваться по закону на основании конкретных положений (статья 330 Уголовного кодекса, рассматриваемая совместно со статьями 135(а) и 349(а)).
At first sight, such an internal provision does not seem compatible with the articles cited above, since political parties, in the same way as trade unions (art. 23 of the Universal Declaration of Human Rights), constitute a specific type of association. На первый взгляд, такое положение внутреннего законодательства представляется несовместимым с вышеуказанными статьями, поскольку политические партии, равно как и профессиональные союзы (статья 23 Всеобщей декларации прав человека), представляют собой конкретный тип ассоциаций.
The second basket contained article 18, and the third basket was composed of articles 14, 16 and 17. Ко второй корзине была отнесена статья 18, а к третьей корзина - статьи 14, 16 и 17.
Under this draft, proposed articles 2 to 4 would constitute the scope of application chapter, and proposed article 1 would constitute the definitions chapter. В соответствии с настоящим проектом предлагаемые статьи 2-4 будут составлять главу о сфере применения, предлагаемая статья 1 - главу об определениях.
However, as the article was a general provision that affected the entire draft declaration, there was consensus that its final form should be considered after the other articles had been dealt with. Однако, поскольку статья содержит общие положения, которые оказывают влияние на все содержание проекта декларации, было достигнуто согласие в отношении того, что ее окончательная форма должна быть рассмотрена после согласования других статей.
In the general discussion that followed at this and the following (10th plenary) meeting, it was emphasized that article 14 was one of the key articles of the protocol and no hasty decisions should therefore be taken concerning it. В ходе общего обсуждения на этом и следующем (10-м пленарном) заседаниях было отмечено, что статья 14 является одной из ключевых статей протокола, и поэтому по ней не следует принимать никаких поспешных решений.
Any information obtained in breach of these provisions of articles 63, 63-1, 63-2, 63-3 and 63-4 will be deemed null and void (art. 171 of the Code of Criminal Procedure). Несоблюдение упомянутых выше положений, изложенных в статьях 63, 63-1, 63-2, 63-3 и 63-4, влечет за собой недействительность последующих следственных действий (статья 171 Уголовно-процессуального кодекса).
Article 163 stipulates that: "Anyone who commits a minor act of aggression of lesser gravity than the acts referred to in the preceding articles shall be punished by a term of up to three months' imprisonment and/or a fine of up to 300 rupees". Статья 163 предусматривает следующее: "Любое лицо, совершающее менее серьезные акты насилия, чем те, которые были перечислены в предыдущих статьях, подлежит наказанию в виде лишения свободы на срок до трех месяцев и/или уплаты штрафа в размере до 300 рупий".
Finally, the Chairman recognized that approval on first reading of article 5 was without prejudice to the discussions still pending on articles 9 and 32, whose contents had a bearing on the interpretation of article 5. В заключение Председатель отметил, что статья 5 была одобрена в первом чтении без ущерба для обсуждения еще рассматриваемых статей 9 и 32, смысл которых зависит от толкования статьи 5.
In contrast to the country's previous criminal code, the new code, which entered into force in June 2000, contains no articles explicitly banning the advocacy of national, racial and religious hatred that constitutes incitement to discrimination. В отличие от ранее действовавшего Уголовного кодекса, в новом Кодексе, вступившем в силу с июня 2000 года, не содержится статья, диспозиция которой прямо предусматривала бы запрет выступлений в пользу национальной, расовой и религиозной ненависти, представляющих собой подстрекательство к дискриминации.
Today the outcome of the Committee's combined efforts and teamwork, as well as the ideas presented there, have made it possible for us to consider a legal instrument whose 71 articles contain essential elements related to fighting corruption, which is a major enemy of democracy. Сегодня результат совместных коллективных усилий Комитета, а также рассмотренные им идеи, дали возможность рассматривать юридический документ, 71 статья которого содержит ключевые элементы, относящиеся к борьбе с коррупцией, которая является главным врагом демократии.
Under that head, articles 427 and 428 of the French Code of Criminal Procedure dealt with ordinary offences and article 353 with criminal offences. Статьи 427 и 428 соответствующего раздела французского Уголовно-процессуального кодекса охватывают обычные правонарушения, а статья 353 - уголовные преступления.
The proposed article 10 in the "Further option for articles 6, 7, 10 and 11" would serve as a useful starting point in that regard. Предлагаемая статья 10 в "Дополнительных вариантах статей 6, 7, 10 и 11" послужит подходящей отправной точкой в этом отношении.
On the other hand, article 16 introduced a number of obstacles which would not contribute to the smooth functioning of the Court: the safeguards and guarantees provided in articles 13 and 17 were quite sufficient in that regard. С другой стороны, статья 16 порождает ряд препятствий, которые не будут способствовать бесперебойному функционированию Суда; в этой связи вполне достаточно гарантий, предусматриваемых статьями 13 и 17.
On article 8, while his delegation favoured merging the original articles 8 and 22, it was essential that the article should contain a provision relating to the non-retroactivity of the Court's jurisdiction. В отношении статьи 8, хотя его делегация и выступает за объединение статей 8 и 22 первоначального текста, важно, чтобы эта статья содержала положение, связанное с отсутствием обратной силы юрисдикции Суда.
As regards substantive provisions, these would be UNCLOS articles 60, 80, 91, 94,138, 207 and 208 and, marginally, article 218. Что касается материальных положений, то к их числу относятся статьи 60, 80, 91, 94,138, 207 и 208 и, в какой-то степени, статья 218 ЮНКЛОС.
Article 20 and additional article 21, were adopted (see annex I, articles 21 and 22). Статья 20 и дополнительная статья 21 были приняты (см. приложение 1, статьи 21 и 22).
It may be relevant to mention that article 105 of the revised Criminal Law incorporates key elements of articles 92, 98 and 102 of the 1979 Law. Возможно, уместно будет отметить, что статья 105 пересмотренного Уголовного закона включает основные элементы статей 92, 98 и 102 закона 1979 года.
With a view to clarifying the relation between articles 16 and 20, it was suggested that article 20 should limit the foreign representative's right to intervene in actions that had not been stayed under article 16(1). С целью уточнения связи между статьями 16 и 20 было предложено, чтобы статья 20 ограничивала право иностранного представителя участием в исковом производстве, которое не приостанавливается согласно статье 16 (1).