Английский - русский
Перевод слова Articles
Вариант перевода Статья

Примеры в контексте "Articles - Статья"

Примеры: Articles - Статья
Turning to question 18 relating to articles 12 and 13 of the Convention, he said that the text to which the question referred was probably article 190 of the new Act on criminal proceedings. Переходя к вопросу 18 относительно статей 12 и 13 Конвенции, г-н Сюч подчеркивает, что упоминаемым в этом вопросе положением является, вероятно, статья 190 нового Закона об уголовном судопроизводстве.
Ms. GAER (Rapporteur for the draft general comment) said that in referring to articles 10 to 13 of the Convention, article 16 was referring to the prevention of the acts in question. Г-жа ГАЕР (Докладчик по проекту замечания общего порядка) отмечает, что статья 16, в тех случаях когда она соотносится со статьями 10-13 Конвенции, относится к предотвращению упомянутых актов.
Para. 10: Limit the application of the death penalty; information on individuals sentenced to death under articles 229 to 232 of the Penal Code relating to attacks against the internal security (art. 6). Пункт 10: Ограничить применение смертной казни; представить информацию о лицах, приговоренных к смертной казни по статьям 229-232 Уголовного кодекса в связи с посягательствами на внутреннюю безопасность (статья 6).
One of its key articles is article 7, which prohibits the sale and purchase of human organs by any method whatever or the receiving of any material reward in exchange for human organs. Ключевой статьей закона является статья 7, запрещающая продажу и приобретение человеческих органов в любых формах и получение какой-либо материальной выгоды в обмен на человеческие органы.
In addition to what is provided in articles 3 and 10, cited above, article 4 takes up the question of nationality by dependence, as follows: В дополнение к тому, что предусмотрено в статьях З и 10, приведенных выше, статья 4 следующим образом рассматривает вопрос о гражданстве по иждивению:
The Court held that articles 22 and 41, paragraph 1, were inconsistent, which meant that those two provisions of the Act should be interpreted jointly in the light of Article 24, paragraph 1, of the Spanish Constitution. Суд заключил, что статья 22 и часть 1 статьи 41 противоречат друг другу и что поэтому эти оба положения следует толковать совокупно в свете положений части 1 статьи 24 Конституции Испании.
Mr. Lallah stressed that the draft general comment should mention articles 2 and 3 of the Optional Protocol in the first eight paragraphs of the draft document since article 4 was discussed in paragraph 9. Г-н Лаллах подчеркивает, что, поскольку в пункте 9 проекта замечания общего порядка обсуждается статья 4 Факультативного протокола, в первых восьми пунктах проекта необходимо упомянуть о статьях 2 и 3 Протокола.
The Declaration on Minorities is inspired by article 27 of the International Covenant on Civil and Political Rights; the jurisprudence and general comments of the Human Rights Committee, particularly regarding the implementation of articles 25 and 27, have also informed these recommendations. В основе Декларации о меньшинствах лежит статья 27 Международного пакта о гражданских и политических правах; при разработке этих рекомендаций были также учтены правовая практика и замечания общего порядка Комитета по правам человека, в частности касающиеся осуществления статей 25 и 27.
The Labour Code included an article on the rights of men and women and the Civil Code and the Criminal Code included articles on women's rights. В Трудовом кодексе содержится статья о правах мужчин и женщин, а в Гражданском кодексе и в Уголовном кодексе содержатся статьи о правах женщин.
Prosecutorial powers to exercise supervision over the legality of court proceedings have been limited (articles 376,377 and 387 of the Civil Procedure Code, article 405 of the Criminal Procedure Code). Прокурорские функции, связанные с надзором за законностью судопроизводства, были ограничены (статьи 376,377 и 387 Гражданского процессуального кодекса, статья 405 Уголовно-процессуального кодекса).
In particular, the Judgment focuses on the relationship between the different articles on the establishment of jurisdiction (article 5), the obligation to engage in a preliminary inquiry (article 6), and the obligation to prosecute or extradite (article 7). В частности, в постановлении изучается взаимосвязь между различными статьями об установлении юрисдикции (статья 5), обязательстве участвовать в предварительном расследовании (статья 6) и обязательстве выдавать или осуществлять судебное преследование (статья 7).
That article is closely related to the child's right to enjoy the highest attainable standard of health and to health services, as elaborated in article 24, as well as the child's right to education, as described in articles 28 and 29. Эта статья тесно связана с правом ребенка на пользование наиболее совершенными услугами системы здравоохранения, о чем подробно говорится в статье 24, а также правом ребенка на образование, о котором речь идет в статьях 28 и 29.
Special articles cover refugees and migrants (22), children who are physically or mentally challenged (23) and children affected by traditional practices injurious to their health (24), trafficking and armed conflict. Специальные статьи охватывают беженцев и мигрантов (статья 22), неполноценных в умственном или физическом отношении детей (статья 23) и детей, пострадавших от традиционной практики, отрицательно влияющей на их здоровье (статья 24), пострадавших от торговли людьми и находящихся в условиях конфликта.
The issue of education has been addressed by article 30 of the Constitution as well as the 20 Year National Development Vision plan and articles 7, 8, 15, 16, 19 of the Fifth National Development Plan. Вопросу образования посвящена статья 30 Конституции, а также План действий по осуществлению Концепции национального развития на двадцатилетний период и статьи 7, 8, 15, 16 и 19 пятого Национального плана развития.
This work takes as its starting point the presumption that the existence of an armed conflict does not ipso facto terminate or suspend the operation of treaties, as provided for in the articles on the effects of armed conflicts on treaties (art. 3). В данной работе за отправную точку берется предположение о том, что существование вооруженного конфликта не означает само по себе прекращение или приостановку действия международных договоров, как предусмотрено в статьях о последствиях вооруженных конфликтов для международных договоров (статья 3).
These enactments establish the rights and duties of foreign citizens and stateless people within Uzbekistan and the basis for charging them with administrative or criminal offences related to illegal migration (article 225 of the Administrative Liability Code and articles 223 and 224 of the Criminal Code). Указанными нормативно-правовыми актами закреплены права и обязанности иностранных граждан и лиц без гражданства на территории Узбекистана, основания для привлечения их к административной либо уголовной ответственности за правонарушения в сфере незаконной миграции, (статья 225 Кодекса об административной ответственности и статьи 223,224 Уголовного кодекса).
Persons responsible for violations of the food quality and safety legislation are punishable according to the established procedure (articles 53,166, 169 and 214 of the Administrative Liability Code and article 186 of the Criminal Code). Лица, виновные в нарушении законодательства о качестве и безопасности пищевой продукции, несут ответственность в установленном порядке (статьи 53,166, 169,214 Кодекса Республики Узбекистан об административной ответственности и статья 186 Уголовного кодекса Республики Узбекистан).
However, article 14 of the law restores her right to Yemeni nationality, stating that a Yemeni woman who forfeits her Yemeni nationality under articles 10 and 11 of the Nationality Law may regain her Yemeni nationality upon terminating the matrimonial relationship if she so requests. Однако статья 14 Закона восстанавливает ее право на йеменское гражданство, определяя, что йеменская женщина, лишившаяся своего йеменского гражданства на основании статей 10 и 11 Закона о гражданстве, вправе вернуть, если она того хочет, свое йеменское гражданство после прекращения супружеских отношений.
120.33. Amend the Penal Code to ensure its articles, in particular article 149, cannot be used as a mechanism to refer genuine political activists (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland); 120.33 изменить Уголовный кодекс для обеспечения того, чтобы его статьи, в частности статья 149, не могли использоваться в качестве механизма для задержания подлинных политических активистов (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии);
With regard to substantive and procedural criminal aspects, the Penal Code established a series of criminal offences of relevance, such as those on fraud (article 248) and fraud related to documents (articles 390-403). В отношении существенных и процедурных уголовных аспектов в Уголовном кодексе предусмотрен ряд соответствующих уголовных правонарушений, в частности в отношении мошенничества (статья 248) и мошенничества, связанного с документами (статьи 390-403).
The Constitution and the Family Code establish the principle of women's right to purchase and own land; to have their own property, as their husbands do; and to manage their assets themselves (article 380 and ensuing articles of the Family Code). В Основном законе страны, а также в семейном кодексе закреплено право женщины владеть имуществом и собственностью, иметь свое собственное имущество, так же как и ее супруг, и самостоятельно управлять этим имуществом (статья 380 и последующие СК).
It recalled that article 31 of the Vienna Convention was, as a whole, the "general rule" of treaty interpretation and addressed the interrelationship between articles 31 and 32, which together listed a number of "means of interpretation". В этом выводе напоминается, что статья 31 Венской конвенции является в целом «общим правилом» толкования договоров, и рассматривает взаимосвязь между статьей 31 и статьей 32, которые вместе перечисляют ряд «средств толкования».
Under article 56 of the Administrative Liability Code and articles 273 and 276 of the Criminal Code, administrative and criminal liability is incurred for the illegal production, acquisition and storage of drugs and psychotropic substances or other related acts. Статья 56 Кодекса Республики Узбекистан об административной ответственности и статьи 273,276 Уголовного Кодекса Республики Узбекистан предусмотрена административная и уголовная ответственность за незаконное изготовление, приобретение, хранение и другие действия с наркотическими средствами и психотропными веществами.
In the best interests of the child the courts are entitled to make adoption orders even without the consent of the persons specified in articles 124.1 to 124.3 of the Family Code (art. 124.4) суд вправе в интересах ребенка вынести решение о его усыновлении и без согласия лиц, указанных в статьях 124.1 - 124.3 Семейного кодекса (статья 124.4);
(b) Renumber former articles 12, 13 and 14 as articles 11, 12 and 13, respectively, and in paragraph 3 of article 9 substitute the words "article 13" for "article 14"; Ь) изменить нумерацию бывших статей 12, 13 и 14 на 11, 12 и 13, соответственно, и в пункте 3 статьи 9 заменить слова "статья 14" на "статья 13";