| This article will thus refer to articles from this code as CPI Lnnn. | Нынешняя статья апеллирует к статьям из этого кодекса как ИПЦ ЛЭн-Эн-Эн. |
| When the first of the articles attacking the NSA came out. | Когда вышла первая статья о АНБ. |
| It was, as the Special Rapporteur had stated, the core of the articles on prevention. | Данная статья, как это было указано Специальным докладчиком, является ключевой в проекте статей по вопросу о предупреждении. |
| Article 7 (Obligation not to cause appreciable harm) was repetitive of earlier articles and should be deleted. | Статья 7 (Обязательство не наносить ощутимый ущерб) является повторением предыдущих статей, и ее необходимо исключить. |
| The keystone of the articles is article 5. | Статья 5 в проекте статей является ключевой. |
| This article authorizes the Security Council to submit individual cases of the crimes listed in articles 22 and 25 of the Tribunal. | Эта статья разрешает Совету Безопасности передавать на рассмотрение трибунала отдельные дела о преступлениях, перечисленных в статьях 22 и 25 устава. |
| Article 30 of the Law on Public Information makes publishers liable for any damage caused by articles appearing in their publications. | Статья 30 Закона об общественной информации возлагает на издателей ответственность за любой ущерб, причиняемый публикуемыми в их изданиях материалами. |
| The sponsors furthermore stressed that article 21 dealt with dispute settlement while articles 22 to 27 contained the final clauses. | Далее авторы подчеркнули, что статья 21 посвящена урегулированию споров, а в статьях 22-27 содержатся заключительные положения. |
| Of the articles approved by the Commission during its forty-sixth session, article 1 was probably the most important. | Из статей, утвержденных Комиссией в ходе ее сорок шестой сессии, статья 1, возможно, является наиболее важной. |
| This article shall be interpreted in a manner consistent with the provisions of articles 20 and 21. | Эта статья должна истолковываться в соответствии с положениями статей 20 и 21 . |
| There should be a closer link between article 20 and articles 10 and 11 of the optional protocol. | Статья 20 и статьи 10 и 11 факультативного протокола должны быть увязаны более тесным образом. |
| Mr. ABOUL-NASR emphasized that article 4 was one of the key articles of the Convention. | Г-н АБУЛ-НАСР подчеркивает, что статья 4 является одной из ключевых статей Конвенции. |
| Article 242 of the Penal Code did not fully meet the requirements of articles 4 or 6. | Статья 242 Уголовного кодекса не в полной мере соответствует требованиям статей 4 и 6. |
| Article 10.2 has its equivalent in articles 20.2 and 20.3 of CAT. | Статья 10.2 является эквивалентной статьям 20.2 и 20.3 КПП. |
| Several articles, primarily article 5, were intended to promote public accessibility of rules regulating public procurement. | Достижению цели содействия публичной доступности правил, регулирующих публичные закупки, был призван служить ряд статей, в первую очередь статья 5. |
| The above-mentioned articles are an extension of the constitutional guarantees (art. 82). | Вышеуказанные статьи являются развитием конституционных гарантий (статья 82). |
| Article 309 of the Convention prohibits reservations, except where expressly permitted by other articles. | Статья 309 Конвенции запрещает оговорки, за исключением тех случаев, когда это разрешается другими статьями. |
| With regard to the third paragraph, health issues were also covered by other articles, for example article 19. | Что касается третьего пункта, то другие статьи также охватывают вопросы, касающиеся здоровья, например статья 19. |
| Thus, under chapter 3, title III, on "Work"- notably articles 60, 61 and 63: Article 60. | Так, в разделе III главы 3, посвященном вопросам труда, прежде всего в статьях 60, 61 и 63, сказано следующее: "Статья 60: Труд является правом и обязанностью индивидуума. |
| It was stated that this article like articles 1 and 3 raised the question of human rights. | Было подчеркнуто, что подобно статьям 1 и 3 эта статья поднимает вопрос о правах человека. |
| Article 86 guarantees maternity leave for female permanent State employees under conditions set out in articles 94, 95 and 98. | Статья 86 гарантирует постоянным государственным служащим женского пола отпуск по беременности на условиях, указанных в статьях 94, 95 и 98. |
| Article 18 is the first of five articles that deal with the acceptance of an offer. | Статья 18 является первой из пяти статей, в которых рассматривается акцепт оферты. |
| Article 40 is formulated as a definition, whose operation is determined by the use of the phrase "injured State" in later articles. | Статья 40 сформулирована в качестве определения, применение которого определяется употреблением фразы «потерпевшее государство» в последующих статьях. |
| Article 15 should be among those articles that could not be changed. | Статья 15 должна быть в числе тех статей, которые не могут быть изменены. |
| It consists of five articles, as follows: Article 36. | Она состоит из следующих пяти статей: Статья 36. |