The result was that the retiree's position was left vacant for an average of 62 days (excluding temporary appointments). |
В результате этого должность вышедшего в отставку сотрудника оставалась вакантной в среднем на протяжении 62 дней (за исключением временных назначений). |
Category Number of staff appointments (table 17) |
Категория Число назначений (таблица 17) |
Increased appointments, career advancement (promotions) and retention (decreased separations) are fundamental to accelerating progress towards equal representation of women. |
Увеличение количества назначений, карьерный рост (продвижение по службе) и удержание на должностях (уменьшение количества случаев выхода в отставку) имеют существенное значение для ускорения прогресса в деле обеспечения равной представленности женщин. |
The most senior levels have registered appreciable increases in appointments of women, where the Secretary-General and the executive heads of entities exercise discretionary and direct authority. |
На должностях самого высшего звена наблюдается заметный рост числа назначений женщин в тех случаях, когда Генеральный секретарь и исполнительные руководители организаций используют свои дискреционные и прямые полномочия. |
The representative of one regional group said that the work plan should not just address geographical and gender balance, but also recruitment, selection, promotion, appointments and retirement. |
Представитель одной региональной группы сказал, что в плане работы должны учитываться не только географический и гендерный баланс, но и вопросы найма, отбора и повышения по службе сотрудников, а также их назначений и выхода на пенсию. |
These include amendments to ensure more transparency during the electoral process, in particular in regard to campaign financing and appointments of polling station committees. |
К ним относятся поправки для обеспечения повышения транспарентности в ходе избирательного процесса, особенно в отношении финансирования избирательной кампании и назначений в комитеты избирательных участков. |
Entity Number of staff appointments (table 17) |
Подразделение Число назначений (таблица 17) |
The Council of Ministers made several appointments and adopted various by-laws as well as dozens of decisions, including proposals for bilateral agreements and decisions on the ratification of international treaties. |
Советом министров был проведен ряд назначений и приняты различные подзаконные акты, а также десятки решений, включая предложения о двусторонних соглашениях и решения о ратификации международных договоров. |
The current limitations to temporary appointments have the potential for a negative impact on the timely liquidation of the Tribunal's assets and liabilities, which is also part of the completion strategy. |
Нынешние ограничения в отношении временных назначений могут негативно сказаться на своевременной ликвидации активов и погашении обязательств Трибунала, что также является частью стратегии завершения работы. |
Eleven appointments or 44 per cent of the total were made from countries in list A; six appointments or 24 per cent of the total were for field positions. |
Одиннадцать назначений или 44 процента от общего числа были произведены от стран, входящих в список А; шесть назначений или 24 процента от общего числа касались постов на местах. |
The Management has taken note of the auditors' recommendations regarding short term appointments and has agreed to monitor the utilization of short-term appointments so as to ensure that it is in line with the existing policy. |
Руководство приняло к сведению рекомендации ревизоров относительно краткосрочных назначений и выразило согласие следить за использованием краткосрочных назначений, с тем чтобы обеспечить соблюдение действующей политики. |
I also call on my Representatives to support diversity in appointments to senior-level posts and to ensure timely communication about the peace process to different social groups. |
Я также призываю моих представителей придерживаться принципа многообразия при производстве назначений на должности старшего уровня и обеспечивать своевременное информирование различных социальных групп по вопросам мирного процесса. |
At the ungraded level, in contrast to the overall improvement described above, appointments at non-headquarters locations fell by 2.3 per cent. |
На уровне неклассифицируемых должностей, в отличие от указанного выше общего улучшения положения, доля назначений снизилась на 2,3 процента. |
There has been some progress in increasing gender expertise and gender balance in appointments in the United Nations system with the exception of the higher-level appointments. |
Определенный прогресс был достигнут в деле подготовки специалистов по гендерной проблематике и обеспечении гендерной сбалансированности в контексте назначений в системе Организации Объединенных Наций, за исключением назначений на должности более высокого уровня. |
Both appointments were opposed by the rest of the judges of the High Court of Justice on the grounds that the Executive had failed to follow the constitutional procedure for such appointments. |
Оба эти назначения вызвали возражения со стороны остальных судей Высокого суда на том основании, что глава исполнительной власти не следовал конституционной процедуре, предусмотренной в случае таких назначений. |
If no appointments are made within a period set by the Secretary-General, the designated official may make the appointments after consultation with the staff representative body or bodies. |
Если в течение установленного Генеральным секретарем периода не будет произведено назначений, уполномоченное должностное лицо может произвести назначения после консультаций с органом или органами представителей персонала; |
Such provisional appointments, which were not seen as acceptable under article 14 of the Covenant, seemed to have become an institution in Peru in that they had accounted for 80 per cent of all appointments to the judiciary over a number of years. |
Такие временные назначения, не считающиеся приемлемыми в соответствии со статьей 14 Пакта, как представляется, превратились в Перу в систему, поскольку они составили 80% всех назначений на должность судьи за последние несколько лет. |
Of the 3,921 international staff employed, 1,535 were staff members engaged under appointments of limited duration; of the 7,685 locally recruited staff, 4,547 held appointments of limited duration. |
Из 3921 сотрудника, нанятого на международной основе, 1535 работают на основе назначений на ограниченный срок; из 7685 сотрудников, нанятых на местной основе, назначения на ограниченный срок имели 4547 человек. |
The Secretary-General proposes that in cases challenging appointments, promotions or terminations that the Dispute Tribunal be required to set the amount of compensation to be paid as an alternative to specific performance and that appointments not be set aside. |
Генеральный секретарь предлагает обязать Трибунал по спорам Организации Объединенных Наций в случаях оспаривания решений о назначении, повышении в должности или увольнении определять сумму компенсации, которая может выплачиваться вместо реального исполнения, и не отменять назначений. |
The regulations must reflect, however, the fact that there was nothing to prevent holders of temporary and fixed-term appointments from applying for other positions within the Organization and participating in a competitive selection process and that there would be no limitations on the number of future appointments. |
Однако эти положения должны отражать тот факт, что тем сотрудникам, которые имеют временные или срочные контракты, ничто не препятствует подать заявление на заполнение других должностей в Организации и участвовать в конкурсных экзаменах в целях найма, и при этом нет ограничений в отношении числа будущих назначений. |
The proper functioning of the Superior Council takes on added importance in the context of a number of recent appointments of justices of the peace by the Ministry of Justice and Public Security. |
Надлежащее функционирование Высшего судебного совета приобретает дополнительную важность в свете недавних назначений мировых судей министерством юстиции и общественной безопасности. |
Although the oversight and accountability mechanisms provided for in the Constitution have been established, implementation of their mandate has been impaired in a number of instances by contested appointments and procedural irregularities. |
Хотя были созданы предусмотренные в Конституции механизмы надзора и подотчетности, осуществление ими своего мандата в ряде случаев было затруднено в результате оспаривания назначений и недостатков процедурного характера. |
Of the 15 geographical appointments made in 2012-2013, 8 (53 per cent) concerned staff members from unrepresented or underrepresented Member States. |
Из 15 географических назначений в 2012 - 2013 годах 8 (53 процента) приходилось на сотрудников из непредставленных или недопредставленных государств-членов. |
The constitutional review could have implications for the 2017 elections, as several issues relevant to elections and the scope of presidential appointments have been proposed. |
Конституционный обзор может иметь последствия для выборов 2017 года, поскольку было выдвинуто несколько предложений, касающихся выборов и сферы президентских назначений. |
The Committee believes that the Ethics Office could play a useful role in offering independent advice to the Secretary-General on this subject, including regarding appointments to posts financed from extrabudgetary contributions. |
Комитет считает, что Бюро по вопросам этики могло бы играть полезную роль в деле предоставления независимых консультаций Генеральному секретарю по этому вопросу, в том числе относительно назначений на должности, финансируемые за счет внебюджетных взносов. |