Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначений

Примеры в контексте "Appointments - Назначений"

Примеры: Appointments - Назначений
In that connection, the Secretariat should spare no effort to shorten the time required to make appointments, including improvement of coordination with the Office of Human Resources Management. В этой связи Секретариату следует приложить максимум усилий для сокращения времени, необходимого для назначений, в том числе повышения эффективности координации с Управлением людских ресурсов.
Programme managers should also be able to select internal staff for appointments on the basis of shortlists resulting from recruitment and promotion competitions run by other programme managers, provided the jobs concerned are similar. Руководители программ также должны иметь возможность осуществлять внутренний подбор сотрудников для заполнения различных назначений с использованием коротких списков кандидатов, составленных руководителями других программ по результатам конкурсного набора и повышения в должности, при условии сходства соответствующих должностей.
In 2001, 39 percent of appointments or reappointments to statutory boards were women, up from 31.4 percent in the last periodic report. В 2001 году на долю женщин приходилось 39 процентов всех назначений или повторных назначений в руководящие советы по сравнению с соответствующим показателем в 31,4 процента в период представления последнего периодического доклада.
We hope to see more such appointments in the future and reiterate our call for Member States to support, encourage and nominate women for such positions. Мы надеемся, что в будущем будет больше таких назначений, и вновь обращаемся с призывом ко всем государствам-членам поддерживать, поощрять и выдвигать женщин на такие должности.
This relates especially to the fact that the Bureau can submit proposals to the Commission on organizational and administrative aspects and, during the intersessional period, adopt only decisions relating to procedures and advise the Chairperson on appointments. Это касается прежде всего того факта, что Бюро может представлять предложения Комиссии по организационным и административным аспектам и в межсессионный период принимать только решения, касающиеся процедуры, а также консультировать Председателя в отношении назначений.
At its spring 1996 session, the Commission took note of a status report on the pilot programmes of the United Nations and the UNDP appointments of limited duration. На своей весенней сессии 1996 года Комиссия приняла к сведению доклад о ходе осуществления в Организации Объединенных Наций и ПРООН экспериментальных программ использования назначений на ограниченный срок.
Both the United Nations and UNDP stated that their schemes had met their expectations and objectives and that they would like to continue applying the appointments of limited duration arrangement. Организация Объединенных Наций и ПРООН заявили о том, что их программы оправдали их ожидания и позволили достичь целей, которые они ставили, и что они хотели бы продолжать применять процедуры назначений на ограниченный срок.
In noting the need to preserve the current contractual arrangements for appointments of limited duration, the United Nations had argued that the human resources requirements of the Organization had significantly evolved over time in response to more demanding programme needs. Отмечая необходимость сохранения нынешних контрактных процедур в отношении назначений на ограниченный срок, Организация Объединенных Наций заявила, что потребности Организации в области людских ресурсов со временем значительно изменились с учетом возросших потребностей, связанных с программами.
The comparisons showed that the appointments of limited duration remuneration levels were broadly in line with those of the standard package. Сопоставления показали, что размеры вознаграждения на основе назначений на ограниченный срок в целом соответствуют стандартному пакету вознаграждения.
The Commission noted that a final assessment of the United Nations and UNDP appointments of limited duration schemes would only be possible after those schemes had been in effect for four years. Комиссия отметила, что окончательную оценку систем назначений на ограниченный срок, применяемых в Организации Объединенных Наций и ПРООН, можно будет провести только после их использования в течение четырех лет.
If organizations other than the two with current pilot projects wished to introduce appointments of limited duration arrangements, the ICSC secretariat should be closely associated at the design stage of the particular arrangement. Если организации, помимо двух организаций, осуществляющих в настоящее время экспериментальные проекты, пожелают внедрить процедуры назначений на ограниченный срок, то на этапе разработки конкретного механизма им необходимо будет тесно сотрудничать с секретариатом КМГС.
He did not understand why the concept of fixed-term appointments of less than one year had been included in the memoranda, and requested clarification from the Secretariat as to what had prompted it to use that erroneous interpretation. Выступающий говорит о том, что он не понимает, почему концепция срочных назначений сроком менее одного года была включена в меморандумы, и просит, чтобы Секретариат разъяснил, что привело его к такому ошибочному толкованию.
This necessitates maintaining the freeze on the granting of permanent and probationary appointments, except in respect of recruitment of successful candidates from national competitive examinations and language staff. Это обусловливает необходимость сохранения моратория на предоставление постоянных назначений и назначений на испытательный срок, за исключением случаев найма кандидатов, успешно сдавших национальные конкурсные экзамены, и найма сотрудников на лингвистические должности.
The highest number of appointments of female Professionals were from Asia and the Pacific, while the Western Europe and Others accounted for the highest number of males appointed. Больше всего назначений на должности категории специалистов получили женщины из Азии и района Тихого океана и мужчины из Западной Европы и других государств.
(e) Adherence to gender balance in appointments to senior government administration and judiciary positions. ё) обеспечение сбалансированного соотношения мужчин и женщин при осуществлении назначений на руководящие должности в государственных административных органах и судах.
Women constituted 33.2 per cent of all appointments this year as compared to 40.7 per cent last year. В этом году женщины составили 33,2 процента всех назначений по сравнению с 40,7 процента в прошлом году.
Since such an undertaking would be much too broad in scope, the Unit decided to follow a step-by-step approach and, in the first instance, to review the question of post structures and types of appointments used by the various organizations of the system. Поскольку такое мероприятие в целом было бы слишком широкомасштабным, Группа приняла решение действовать поэтапно и, в первую очередь, провести обзор по вопросу о структурах должностей и видах назначений, используемых различными организациями системы.
Forty per cent of such appointments were female Professionals, compared to a previous maximum of 25 per cent. Сорок процентов этих назначений приходится на женщин, назначенных на дожности категории специалистов, по сравнению с максимальным показателем за предыдущие годы в 25 процентов.
The Office of Internal Oversight Services also analysed the proportion of grades at the Professional and Director levels within all initial appointments by gender, as shown in table 5. Управление служб внутреннего надзора проанализировало также соотношение классов должностей категории специалистов и директоров для всех первоначальных назначений с разбивкой по признаку пола, как это показано в таблице 5.
At the D-2 level, the Secretary-General has further revised the membership of the senior review group, which advises him on appointments at the D-2 level, in a manner that better reflects geographical and gender balance among senior managers. На уровне Д-2 Генеральный секретарь тоже изменил состав группы по обзору старших должностей, которая предоставляет ему рекомендации в отношении назначений на должности уровня Д-2, с учетом необходимости более полного отражения географического и гендерного баланса среди руководителей старшего звена.
However, a transparent process of appointment, including the identification of desirable skills and experience for particular appointments before they are announced, is necessary to secure the buy-in of all parties. Однако для обеспечения сотрудничества всех сторон необходим транспарентный процесс назначений, включая определение желаемых навыков и опыта для конкретных назначений до их объявления.
Such challenges include discontinuous senior executive leadership guided by political appointments, and challenges in implementing an effective succession selection process that abides by the principles of open competitive recruitment, gender and geographical balance and budgetary constraints. К числу таких проблем относятся отсутствие должной преемственности на уровне исполнительного руководства в связи с применением принципа политических назначений и трудности в организации эффективного процесса отбора кандидатов для замещения уходящих сотрудников в соответствии с принципами открытого конкурсного набора, гендерного и географического баланса и с учетом бюджетных ограничений.
The framework emphasized the linkages between types of appointments and three elements of human resources management: the compensation and benefits system, recruitment and retention and career management. В основных положениях подчеркивается связь между видами назначений и тремя элементами управления людскими ресурсами: система вознаграждения, пособий и льгот, набор и удержание персонала и регулирование развития карьеры.
It also set out principles for the types of appointments, which emphasized flexibility, and compatibility in the area of compensation and benefits, inter alia, to facilitate inter-organizational mobility. В них также изложены принципы для этих видов назначений, где подчеркивалась гибкость и совместимость с точки зрения вознаграждения, пособий и льгот, в частности, для того чтобы содействовать мобильности между организациями.
If this is not always possible, owing to administrative exigencies, reference checks should be completed before extending initial appointments; В тех случаях, когда это оказывается невозможным по административным причинам, такую проверку необходимо завершить до продления первоначальных назначений;