We are now in the process of passing legislation, establishing institutions and making appointments which are key to transitional justice and the promotion and protection of the rule of law. New Zealand |
В настоящее время мы находимся на этапе утверждения законопроектов, создания институтов и проведения назначений, имеющих решающее значение для правосудия переходного периода и укрепления и защиты верховенства права. |
c Net movements of staff other than appointments and separations, including movements to/and return from special leave without pay and secondment to other organizations. |
с Чистое движение персонала (помимо назначений и увольнений), в том числе в связи со специальными отпусками без сохранения содержания и возвращением из таких отпусков и прикомандированием в другие организации. |
Of the 35 Professional and higher-level appointments made in 2009, only 10 had been from unrepresented or under-represented States, and Pakistan urged that a greater share be given to those States with a view to a more equitable geographical distribution and a better gender balance. |
В 2009 году из 35 назначений на долж-ности категории специалистов и выше лишь 10 назначений пришлись на представителей непредставленных или недопредставленных госу-дарств, поэтому Пакистан настоятельно призывает предоставлять этим государствам более весомую долю для обеспечения более справедливого гео-графического распределения и гендерного баланса. |
The potential for conflict of interests may arise in cases such as the performance of consulting services by auditors, the lack of provisions to bar the audit/oversight head from subsequent appointments to job positions within the organization and in cases where their tenure is unlimited. |
Не исключены возможные конфликты интересов в таких случаях, как предоставление аудиторами консалтинговых услуг, отсутствие положений о запрещении последующих назначений руководителей служб аудита/надзора на должности в этой же организации, а также в случае неограниченного срока их пребывания в должности. |
Rotating appointments could present a challenge for the audited organization and for both the outgoing and the incoming external auditors if not properly managed. |
Ротация назначений в случае ее неэффективной организации может создать проблему для проверяемой организации, а также как для старых, так и для новых внешних аудиторов. |
As a result, in March, the President issued two decrees concerning the judiciary: the first announcing the restructuring of the Supreme Judiciary Council through the appointment of new members; the second confirming a series of appointments and promotions that affected some 1,425 judges and prosecutors. |
В результате в марте Премьер-министр издал два указа, касающихся судебной власти: в первом объявлялось о реорганизации Высшего судебного совета посредством назначения новых членов; во втором подтверждался ряд назначений и повышений в должности, затронувших около 1425 судей и прокуроров. |
The review indicated that 5 of the 12 appointments had not been made within the target of 120 days, but were made within a period ranging from 126 to 304 days. |
В ходе этого рассмотрения выяснилось, что 5 из 12 назначений не были произведены в установленные сроки в 120 дней, а потребовали от 126 до 304 дней. |
(b) The Field Personnel Division of the Department of Field Support has continued to apply flexibility in approving the extension of appointments of 22 staff members beyond the mandatory age of retirement; |
Ь) Отдел полевого персонала Департамента полевой поддержки продолжал применять гибкий подход, утвердив продление назначений 22 сотрудников сверх обязательного возраста выхода на пенсию; |
COMANGO referred to the dismissal of the head of the Judiciary and 2 senior Supreme Court justices in 1988, as well as to a questionable system of appointments and promotions to and on the bench that greatly undermined the Judiciary and seriously eroded public confidence in the institution. |
КОМАНГО упоминала об увольнении руководителя судебной системы и двух старших судей Верховного суда в 1988 году, а также о сомнительной системе назначений и продвижения по службе судей, которая в значительной степени ослабила судебную систему и серьезно подорвала доверие населения к этому институту. |
Mr. Heller (Mexico), speaking on behalf of the Rio Group, said that the Group noted with satisfaction the many appointments of senior internal justice officials in 2009. |
Г-н Эллер (Мексика), выступая от имени Группы Рио, говорит, что Группа с удовлетворением отмечает, что в 2009 году состоялось много назначений старших должностных лиц в системе внутреннего правосудия. |
The Civil Service Independent Oversight Board started hearing grievance appeals from mid-level civil servants and reviewing appointments at the level of heads of departments as well as employers' compliance with the civil service law. |
Независимый совет по надзору за государственной службой начал слушания, связанные с рассмотрением жалоб гражданских служащих среднего звена и проверкой назначений на должности глав департаментов и соблюдения работодателями Закона о государственной службе. |
96.18. Reinforce the independence of the judiciary by increasing institutional and material support for the justice system and putting an end to the provisional nature of judicial appointments (Germany); |
96.18 усилить независимость судебных органов путем усиления организационной и материальной поддержки судебной системы и отказа от временного характера назначений на должности судей (Германия); |
The Independent Judicial and Prosecutorial Commission will complete interviews for the first phase of judicial and prosecutorial candidates and thereafter recommend appointments for Supreme Court level judges and prosecutors. |
Независимая судебная и прокурорская комиссия завершит первый этап собеседований с кандидатами на судебные и прокурорские должности и затем вынесет рекомендации Верховному суду относительно назначений на должности судей и обвинителей. |
However, the circumstances surrounding the dismissal of the then National Director of Public Prosecutions had raised serious questions about the political manipulation of high level appointments within the justice system. |
Вместе с тем в связи с обстоятельствами, связанными с отстранением от должности бывшего Генерального прокурора, возникли серьезные вопросы, связанные с политическим манипулированием процессом назначений на высокие должности в судебной системе. |
In the context of establishing a centralized administrative clearance and reference check unit, the Office of Human Resources Management reviewed the feasibility of conducting checks on prior employment, education and character references for appointments of less than one year. |
В контексте создания централизованного подразделения административной проверки и проверки рекомендаций Управление людских ресурсов изучило возможность проведения проверки по предыдущим местам работы, образования и личных качеств для назначений на срок менее одного года. |
The UNMIN Social Affairs Section has focused, in the regions as well as at the national level, on key social inclusion issues, including in government bodies and political appointments made subsequent to the formation of the interim Government. |
Секция МООНН по социальным вопросам, проводя работу в регионах, равно как и на национальном уровне, сосредоточивала свои усилия на ключевых вопросах социального охвата, в том числе в рамках правительственных органов и политических назначений, произведенных после формирования временного правительства. |
The admission rate of women in institutions of higher learning was almost on a par with that of men, and at least 30 per cent of all appointments, recruitments and promotions in the public sector were reserved for women. |
Показатели численности женщин, зачисленных в высшие учебные заведения, почти соответствуют показателям численности мужчин, и по меньшей мере 30 процентов всех назначений, приемов на службу и повышений в должности в государственном секторе зарезервированы за женщинами. |
The exercise targeted qualified and senior personnel, and impartiality was ensured in line with judicial inspection reports and the regulations established by the Higher Judicial Council on promotions, transfers and appointments. |
Выполнение эта программы, имеющей отношение к квалифицированным и опытным кадрам, проходило под контролем судебной инспекции и в соответствии с нормативами в отношении повышения по службе, кадровых перемещений и назначений, установленными Высшим судебным советом. |
This low percentage is perpetuated by declines in the proportion of appointments of women to the P-5 level and, in particular, the largest single decrease in the proportion of promotions of women of any level (five percentage points) (see table 9 above). |
Этой низкой доле сопутствует падение доли назначений женщин на должности уровня С-5 и особенно самое резкое по сравнению со всеми другими уровнями снижение доли повышения женщин по службе (5 процентных пунктов) (см. таблицу 9 выше). |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that offices such as the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights (OHCHR) and the United Nations Office at Vienna had reported difficulties with the limitations of temporary appointments. |
В ответ на запрос Консультативный комитет был информирован о том, что такие структуры, как Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека (УВКПЧ) и Отделение Организации Объединенных Наций в Вене, сообщали о проблемах, обусловленных ограниченностью срока временных назначений. |
Economic empowerment of women by ensuring a proportion of appointments, borrowing and residential complexes for women, increasing social welfare allowances and setting up a development fund for rural women. |
расширение экономических прав и возможностей женщин за счет обеспечения доли назначений, кредитов и жилых комплексов для женщин, увеличения размеров пособий по социальному обеспечению и создания фонда развития для сельских женщин. |
Target 2006-2007: 9 departments, offices, peace operations, entities with 50 per cent or more of women at professional staff level with appointments of 1 year or more |
Целевой показатель на 2006 - 2007 годы: 9 департаментов, подразделений, операций по поддержанию мира и органов, в которых на женщин приходится 50 или более процентов назначений на должности категории специалистов сроком на один год или более |
The Commission also learned from DPKO that the streamlined compensation package, designed for ease of administration to support short-term appointments under the 300 series, was, in fact, as difficult to administer as the regular compensation package. |
Члены Комиссии узнали от ДОПМ также о том, что применять упорядоченный пакет вознаграждения, предусмотренный для упрощения административных процедур, для краткосрочных назначений в соответствии с правилами серии 300 фактически столь же трудно, что и обычный пакет вознаграждения. |
Since, under paragraph 1 of that Article, the General Assembly was empowered to formulate regulations for the appointments made by the Secretary-General, the General Assembly was also entitled to amend those regulations in order to reflect new trends in an ever-changing world. |
Поскольку по пункту 1 этой статьи Генеральная Ассамблея уполномочена формулировать положения в отношении назначений Генерального секретаря, Генеральная Ассамблея имеет также право изменять эти положения в целях отражения новых тенденций в постоянно изменяющемся мире. |
There is an urgent need to strengthen efforts to increase the number of appointments of women at the senior decision-making levels in order to catch up with the relatively higher share of women appointed at the lower Professional levels. |
Есть острая необходимость активизировать усилия по увеличению числа назначений женщин на высшие руководящие должности, с тем чтобы ликвидировать отставание по сравнению с относительно более высокой долей женщин, получивших назначения на более низкие должности категории специалистов. |