Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначений

Примеры в контексте "Appointments - Назначений"

Примеры: Appointments - Назначений
With regard to the elections, my Special Representative made a number of proposals to the President, the presidents of the Senate and the Chamber of Deputies and the Superior Council of the Judiciary to assist in finalizing appointments to the Electoral Council. В связи с вопросом о выборах мой Специальный представитель неоднократно предлагал президенту и председателям сената, палаты депутатов и Высшего совета магистратуры помощь в окончательном оформлении назначений в Избирательный совет.
In addition to the three existing regular members, the proposed appointments will bring the regular membership of the Investments Committee to nine, as provided for in its terms of reference. Помимо трех имеющихся обычных членов в результате предлагаемых назначений членский состав обычных членов Комитета по инвестициям достигнет девяти членов, как это предусмотрено его кругом полномочий.
Another aspect of its work is creating employment opportunities that match the capacities of female academic and professional staff and achieving a proportion of female appointments in Government departments, a proportion of housing units and a proportion of microcredit. Другим аспектом его деятельности является создание возможностей занятости, соответствующих потенциалу женщин, занимающихся научно-педагогической работой, и женщин-специалистов, а также предоставление женщинам определенной пропорции назначений в правительственных департаментах, доли жилых домов или квартир и части объема микрокредитования.
117.54. Strengthen accountability and integrity standards within the judiciary by ensuring merit-based appointments and promoting career development (United States of America); 117.54 усилить подотчетность и соблюдение этических норм в рамках судебной системы путем обеспечения учета заслуг в процессе назначений и продвижения по службе (Соединенные Штаты Америки);
The staff of the United Nations funds, programmes and specialized agencies and among the staff of the United Nations Secretariat work under multiple types of appointments. Персонал фондов, программ и специализированных учреждений Организации Объединенных Наций и персонал Секретариата Организации Объединенных Наций работают на основании множества разных видов назначений.
In its report on the in-depth review of its statute and working methods, the Unit stresses that in the political context of appointments made by the General Assembly, the complex process foreseen in the statute... cannot always guarantee the prevalence of technical over political considerations. В своем докладе о результатах углубленного обзора ее статута и методов работы Группа подчеркивает, что «в политическом контексте назначений, производимых Генеральной Ассамблеей, предусматриваемый в статуте сложный процесс... не может всегда гарантировать, что технические соображения возьмут верх над соображениями политическими.
The addition of the new posts, the relatively high turnover of staff in the field missions and the workload associated with the renewal of appointments has put additional strain on the resources of the Executive Office. Добавление новых должностей, относительно высокая текучесть кадров в полевых миссиях и рабочая нагрузка, связанная с продлением назначений, создают дополнительную нагрузку на ресурсы Административной канцелярии.
8: Which of the following classes of appointments should be subject to periodic renewal (check ONE ONLY): Какие из перечисленных ниже видов назначений должны периодически пересматриваться? (Отметьте ТОЛЬКО ОДНУ ПОЗИЦИЮ):
With respect to senior appointments at the levels of Assistant Secretary-General and Under-Secretary-General, upcoming openings are reviewed by the Executive Office of the Secretary-General on an ongoing basis. Что касается назначений на старшие должности, а именно на должности помощника Генерального секретаря и заместителя Генерального секретаря, то открывающиеся вакансии постоянно рассматриваются Канцелярией Генерального секретаря.
Contractual arrangements: review of the implementation of the three types of contracts and the phasing-out of appointments of limited duration Система контрактов: анализ применения трех видов контрактов и постепенная отмена назначений на ограниченный срок
The Commissioner for Federal Judicial Affairs Canada (CFJA) has the overall responsibility for the administration of the appointments process on behalf of the Minister of Justice and Attorney General of Canada. Комиссар по федеральным судейским делам Канады (КФСД) несет общую ответственность за руководство процессом назначений на судейские должности от имени Министра юстиции и Генерального прокурора Канады.
In light of the recommendations made by the Women's Empowerment Network last year, we are encouraged by the Secretary-General's increasing appointments of women as special representatives and to leading positions in the Secretariat. В свете прошлогодних рекомендаций Сети по расширению прав и возможностей женщин в нас вселяет надежду все большее число назначений женщин на пост специальных представителей и на руководящие посты в Секретариате.
The Commission recommends that the appointments of limited duration (300 series) be phased out in non-family duty stations in favour of the fixed-term contracts as defined in the ICSC contractual framework. Комиссия рекомендует постепенно отказаться от использования назначений на ограниченный срок (согласно правилам серии 300) в «несемейных» местах службы и перейти к использованию срочных контрактов, предусматриваемых основными положениями КМГС о системе контрактов.
Appointments for senior staff involved in procurement are being reviewed and action is being taken in accordance with the established procedures for new appointments Проводится обзор механизма назначения на руководящие должности, связанные с закупками, и предпринимаются действия в соответствии с установленными процедурами в отношении новых назначений
The delegation stated that the newly established Judicial Appointments Commission (JAC) is entrusted with the core responsibility of identifying and recommending suitable candidates for judicial appointments and promotion based on clearly defined criteria. Делегация заявила, что основная обязанность недавно учрежденной Комиссии по назначениям в судебные органы (КНСО) заключается в выявлении подходящих кандидатов и вынесении рекомендаций в отношении этих кандидатов в соответствии с требованиями, касающимися назначений в судебные органы и продвижения по службе, на основе четко определенных критериев.
It will also be necessary to make amendments to the Staff Rules and Regulations and administrative instructions with respect to the setting aside of appointments where there has been a flawed appointment process and for the new judicial procedures. Потребуется также внести изменения в Правила и положения о персонале и административные инструкции в отношении отмены назначений при наличии нарушений в процессе назначения и в отношении новых судебных процедур.
His delegation had joined the consensus under which the recruitment of General Service staff to Professional posts was to be limited to 10 per cent of appointments at the P-1 and P-2 levels, in the hope that the provision would improve the current situation. Его делегация присоединилась к консенсусу, согласно которому перевод сотрудников категории общего обслуживания на должности категории специалистов должен быть ограничен 10 процентами назначений на должности классов С-1 и С-2 в надежде на то, что это положение позволит улучшить существующую ситуацию.
Soon after independence, concern by the judiciary over the absence of a professional code for judges and prosecutors and an independent system for judicial appointments and reviews led to a halt in judicial activity for nearly a month. Вскоре после обретения независимости озабоченность судебных органов по поводу отсутствия профессионального кодекса для судей и прокуроров и независимой системы судебных назначений и обзоров привела к почти месячной остановке судебной деятельности.
The type of appointments granted, the extent to which authority can be delegated and accountability with regard to the ways in which that authority is exercised are all dependent on the existence of a reliable and fully operational performance management system. Вид производимых назначений, масштабы возможного делегирования полномочий и подотчетность в отношении способов осуществления таких полномочий - все это зависит от наличия надежной и в полной мере функционирующей системы организации служебной деятельности.
It is proposed to hire under appointments of limited duration eight additional security guards to improve the mission's control over its group of guards provided by a private security company, which is the main contributing factor to the increased requirements. Предлагается набрать на условиях краткосрочных назначений восемь дополнительных охранников для улучшения контроля Миссии за группой охранников, предоставленных частной охранной фирмой, что является главной причиной увеличения потребностей.
UNDP has also indicated its intention to revise again its contractual policy in 2004 with a view to retaining only two types of appointments (100 series and service contracts) and thus avoid the perception that different "classes" exist among its staff. ПРООН также сообщила о намерении вновь вернуться к вопросу о своей контрактной политике в 2004 году, с тем чтобы оставить только два вида назначений (контракты серии 100 и служебные контракты) и тем самым не дать сложиться впечатлению о существовании различных "классов" среди ее сотрудников.
You may be subject to setting little predictable, with varying hours or days in appointments, and are subject to delays and long waits before the session, especially if the therapist is also a psychiatrist. Вы можете быть установление мало предсказуемы, с различной часов или дней в назначений, и могут быть задержки и долго ждать, до начала сессии, особенно, если терапевт и психиатр.
It was recalled that the definition of a foreign representative in the Model Law included debtors in possession and agreed that it was necessary to maintain that possibility in discussing joint appointments in a group context. Было отмечено, что под определение иностранного представителя в Типовом законе подпадают и должники, сохраняющие владение, в связи с чем было признано необходимым помнить о такой возможности и при обсуждении совместных назначений в контексте группы.
Of the 65 appointments at the Professional level, the recruitment of 54 (83 per cent) was outside the six-month target suggested by the Department of Administration and Management in July 1995. Из 65 назначений сотрудников категории специалистов при наборе 54 сотрудников (83 процента) не удалось обеспечить соблюдения шестимесячного целевого срока, предложенного Департаментом по вопросам администрации и управления в июле 1995 года.
Additional requirements under common staff costs result from the high number of separations (five Inspectors) and appointments (five Inspectors) during the 1992-1993 biennium. Дополнительные потребности по общим расходам по персоналу вызваны большим числом случаев ухода в отставку (пять инспекторов) и назначений (пять инспекторов) в течение двухгодичного периода 1992-1993 годов.