Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначений

Примеры в контексте "Appointments - Назначений"

Примеры: Appointments - Назначений
Moreover, the document did not establish a term for a continuing appointment, which raised doubts as to whether that type of contractual arrangement fulfilled the provisions of General Assembly resolution 53/221 regarding the dual system of career and fixed-term appointments. Кроме того, он отмечает, что в упомянутом документе не оговариваются сроки истечения непрерывных контрактов, что заставляет усомниться в том, что этот механизм предоставления контрактов отвечает положениям резолюции 53/221 Генеральной Ассамблеи в отношении двухвариантной системы карьерных и некарьерных назначений.
The lack of support for their fighters and the absence of any further appointments of UTO personalities in accordance with the power-sharing agreement has deepened suspicion of the Government among UTO field commanders and diminished their support for the peace process generally. Отсутствие поддержки их боевикам, равно как и отсутствие каких-либо дальнейших назначений представителей ОТО в соответствии с соглашением о разделе власти усугубили недоверие полевых командиров ОТО к правительству и ослабили их поддержку мирному процессу в целом.
The Teaching Service Commission, established under S. of the Constitution, is responsible for the appointment, promotion, transfer and confirmation of appointments in the teaching service. Комиссия по преподавательской службе, учрежденная в соответствии со статьей 125 Конституции, отвечает за назначение, продвижение по службе, перевод и подтверждение назначений на преподавательской службе.
The supreme council of the magistracy, whose role was, inter alia, to oversee the functioning of the judicial system and make appointments to the judiciary, had finally been convened in December 1997, and must now take action to guarantee the independence of the judiciary. Верховный совет магистратуры, роль которого заключается, в частности, в обеспечении эффективного функционирования судебной системы и назначений судей, впервые собрался в декабре 1997 года и должен теперь принять меры по обеспечению независимости судей.
In conclusion, he called for an increase in the ratio of appointments subject to geographical distribution and for the use of criteria in addition to those currently used for defining the desirable range for the purposes of the geographical distribution of staff. В заключение он призывает увеличить долю назначений, подлежащих географическому распределению, и использовать дополнительные критерии, помимо тех, которые в настоящее время применяются при определении желательных квот для целей географического распределения персонала.
The share of fixed-term appointments among total staff has dropped by more than one point (from 41.6 per cent in 1997 to 40.4 per cent in 1998, a reduction of 356 staff). Доля срочных назначений среди всех сотрудников сократилась более чем на один пункт (с 41,6 процента в 1997 году до 40,4 процента в 1998 году, что соответствует сокращению 356 человек).
Section 6 of the instruction required temporary appointments to be justified by temporary needs and stipulated that the offer of employment should inform temporary staff that their appointment might be terminated when the temporary need no longer existed. Раздел 6 инструкции требует обоснования временных назначений текущими потребностями и предусматривает наличие в предложении о предоставлении работы положения, информирующего временных сотрудников о том, что они могут быть уволены в случае отсутствия дальнейшей временной необходимости использования их услуг.
[Report of the Secretary-General on temporary staff appointed at the Professional level or above for less than one year under the 100 series and implications of substantive appointments] [Доклад Генерального секретаря о назначении временного персонала на должности категории специалистов и выше на период менее одного года в соответствии с Правилами о персонале серии 100 и последствиях этого для основных назначений]
They have begun the reorganization of the armed forces, creating new battalions (including an amphibious battalion to monitor the river border) and introducing new military regions and appointments and promotions at the level of the High Command. В рамках усилий в этом направлении они приступили к реорганизации вооруженных сил, начав с создания новых батальонов (включая десантный батальон для обеспечения контроля за речной границей) и новых военных округов и назначений и повышений в должности на уровне высшего командования.
Although the figures are not entirely comparable given the large number of new appointments and a restructuring of justice administration, women occupied 30 per cent of posts in 1997, compared to 13 per cent in 1995. Хотя из-за большого количества новых назначений и перестройки системы отправления правосудия полные данные отсутствуют, тем не менее, в 1997 году в этой сфере женщины составляли 30 процентов, а в 1995 году - 13 процентов.
To meet the 50/50 goal of gender balance, departments and offices need to increase the number of women's appointments to at least 50 per cent or more at all levels. Для достижения равной представленности мужчин и женщин департаментам и подразделениям необходимо увеличить число назначений женщин на должности всех классов как минимум до 50 или более процентов.
The placement on the roster of less than 50 per cent women through the examination may affect the ability to maintain the 50/50 ratio in P-2 appointments and may cause a reversal of achieved gender balance at the P-2 level. Включение в реестр менее 50 процентов женщин по результатам экзаменов может отразиться на возможностях поддержания соотношения назначений на должности С2 на уровне 50/50 и нарушить достигнутый гендерный баланс на уровне должностей С2.
The High Commissioner was ready to study with the Commission and its Chairperson any adjustments that could be made to the mandates of the special procedures, whether with regard to appointments, current needs or the support provided by the Office of the High Commissioner. Верховный комиссариат готов изучить, в сотрудничестве с Комиссией и ее Председателем, все возможные поправки в отношении мандатов специальных процедур в области назначений, насущных потребностей или помощи, предоставляемой Верховным комиссариатом.
The Council of Judges of the Supreme Court and the Council of Judges of the Slovak Republic issue opinions on proposed judicial appointments that have only an advisory character. Совет судей Верховного суда и Совет судей Словацкой Республики высказывают свои мнения в отношении назначений на судебные должности, но они носят лишь рекомендательный характер.
The fact that there was a higher proportion of women in more senior Government posts - which were discretionary appointments - suggested a genuine desire on the part of the Government to implement the Convention. Тот факт, что доля женщин выше на более высоких государственных должностях, которые заполняются на основе назначений, дает основание предполагать, что правительство искренне стремится соблюдать Конвенцию.
However, when appointments made through the national competitive and language examinations are excluded, the percentage of women appointed shows a significant decline, from 42.5 per cent to 37. 9 per cent. Однако если исключить назначения по итогам национальных конкурсных и языковых экзаменов, то процентный показатель назначений значительно уменьшится: с 42,5 процента до 37,9 процента.
Commission practice regarding the assignment of responsibility for appointments to special procedures posts has varied depending on such factors as the nomenclature assigned to the post (e.g. special rapporteur, special representative, independent expert), the mandate and the functions envisaged for the mandate. Практика Комиссии в отношении распределения обязанностей по осуществлению назначений в рамках специальных процедур зависит от целого ряда факторов, включая, в частности, категорию поста (например, специальный докладчик, специальный представитель, независимый эксперт), содержание мандата и предусматриваемые мандатом функции.
Her delegation was concerned that a large proportion of appointments of limited duration had gone to nationals of developed countries, and she shared the Commission's view that such staff should be recruited on as wide a geographical basis as possible. Выражая озабоченность по поводу большой доли назначений на ограниченный срок, предоставляемых гражданам развитых стран, она поддерживает мнение Комиссии о том, что набор персонала в рамках процедуры таких назначений следует осуществлять на как можно более широкой географической основе.
The Minister responsible for gender equality has notified the respective political authorities to take the necessary steps to ensure compliance with the provisions of the law regarding appointments to public commissions and councils. Министр по вопросам гендерного равенства уведомил соответствующие политические органы о необходимости принять соответствующие меры, с тем чтобы обеспечить соблюдение положений закона, касающихся назначений на должности в государственные комиссии и советы.
The audit, which was conducted from May to July 2003, focused on appointments of staff in the Professional category and above made during 2002 on the basis of the recommendations of the appointment and promotion bodies or after review by the central review bodies. Эта проверка, проводившаяся с мая по июль 2003 года, касалась главным образом назначений на должности категории специалистов и выше, производившихся в 2002 году на основе рекомендаций органов по назначениям и повышению в должности или рассмотрения центральными наблюдательными органами.
At the Tribunal, reference checks consisted of the following three steps for all staff appointments, irrespective of the duration of the appointment: Проверка анкетных данных в Трибунале состоит из следующих трех этапов и касается всех назначений, независимо от их срока:
In print, the Department issued a total of 339 press releases in English and French, providing gavel-to-gavel coverage of intergovernmental meetings (228); statements, messages and appointments of the Secretary-General (91); and press conferences (20). В целом Департамент выпустил 339 пресс-релизов на английском и французском языках, в которых было дано полноценное освещение межправительственных совещаний (228); заявлений, сообщений и назначений Генерального секретаря (91); и пресс-конференций (20).
Affirmative action had also been taken with respect to political appointments to government offices and to civil service institutions with a view to enhancing the participation of individuals from neglected and marginalized areas. Позитивные меры были приняты также в отношении политических назначений на государственные должности и на гражданской службе в целях укрепления участия лиц из отдаленных и неблагополучных в экономическом отношении районов.
In response to the JEM delegation's interest in resuming talks provided that all chapters of the Doha Document were open for negotiation, the delegation of the Government of the Sudan maintained that only the matter of political and military appointments could be discussed. Получив ответ, что делегация ДСР будет заинтересована в возобновлении переговоров при том условии, что все главы Дохинского документа будут открыты для обсуждения, делегация правительства Судана заявила, что обсуждению подлежат только вопросы политических и военных назначений.
Several opposition political parties objected to these appointments, arguing that they had been promised 20 per cent of the seats in the National Legislative Assembly at an April 2011 meeting of the Political Parties Leadership Forum. Ряд оппозиционных политических партий заявили о своих возражениях против этих назначений, утверждая, что на состоявшемся в апреле 2011 года заседании Форума лидеров политических партий им обещали 20 процентов мест в Национальной законодательной ассамблее.