One third of all new appointments in the public service had been reserved for women. |
Треть всех новых назначений в государственном секторе приходится на долю женщин. |
The number of short-term appointments (court reporters and conference interpreters) for the period totalled 323. |
Число краткосрочных назначений (секретари судебных заседаний и устных переводчиков) за этот период составило 323 человека. |
We hope to see more appointments of women to such leadership positions in the near future. |
Мы надеемся, что в ближайшем будущем мы станем свидетелями новых назначений женщин на такие руководящие должности. |
In most government agencies, personnel and human resource data on appointments, promotions, training, etc. are generally lacking. |
В большинстве государственных ведомств данные о персонале и людских ресурсах, касающиеся назначений, повышения по службе, профессиональной подготовки и т.д., чаще всего отсутствуют. |
To some extent, this problem can be attributed to the large volume of mission appointments that were processed during the period. |
В определенной мере эта проблема может быть обусловлена большим количеством назначений в миссии, которые были рассмотрены в данный период. |
The United Nations has proposed the introduction of a continuing contract to replace most fixed-term appointments. |
Организация Объединенных Наций предложила ввести непрерывные контракты, чтобы заменить большинство срочных назначений. |
The resulting proportions of appointments by region were as follows: Table 3. |
В результате процент назначений с разбивкой по регионам выглядит следующим образом: Таблица З. |
The State party is strongly encouraged to take effective steps to expedite appointments to these institutions for the promotion and protection of human rights. |
Государству-участнику настоятельно рекомендуется предпринять эффективные шаги с целью ускорения назначений в эти учреждения в интересах поощрения и защиты прав человека. |
Various forms of short-term appointments have been found necessary for the functioning of the Organization (conference servicing staff). |
Разные формы краткосрочных назначений были признаны необходимыми для функционирования Организации (персонал, обеспечивающий конференционное обслуживание). |
It is essential that any detailed proposal for a dual track system of career and non-career appointments be an integral part of these developments. |
Крайне важно, чтобы любое подробное предложение по двухвариантной системе карьерных и некарьерных назначений было неотъемлемой частью этого процесса. |
Paragraph (5) sets out some guidelines for that person or institution to follow in making recommendations or appointments. |
В пункте 5 содержатся некоторые руководящие принципы, которых следует придерживаться такому лицу или учреждению при вынесении рекомендаций или осуществлении назначений. |
No appointments had been made under the 200 Series of the Staff Rules. |
Новых назначений на должности в рамках серии 200 Правил о персонале произведено не было. |
Temporary special measures with respect to appointments within the Government for that purpose would be much easier to introduce than electoral legislation. |
Для этой цели значительно легче осуществить временные особые меры в отношении назначений на посты в правительстве, чем менять закон о выборах. |
When deciding on appointments within the State administration, only objective factors such as experience and competence shall be taken into account. |
При принятии решений о производстве назначений в рамках государственной администрации принимаются в расчет только объективные факторы, такие, как опытность и компетентность. |
This number represented about 5 per cent of the total number of mission appointments made during the period. |
На них приходится около 5 процентов всего числа назначений в состав миссий, утвержденных в указанный период. |
Without career appointments, staff members will be sent by their Governments with agendas other than the interests of the Organization. |
В отсутствие карьерных назначений сотрудники будут направляться правительствами их стран с заданиями, выполнение которых не связано с интересами Организации. |
As part of the recruitment policy, due consideration should be given to making more widespread use of fixed-term appointments. |
В рамках политики в области набора следует должным образом рассмотреть вопрос о более широком использовании срочных назначений. |
Of the 104 appointments, only 19 had been nationals of under-represented countries. |
Из 104 назначений лишь 19 приходилось на граждан недопредставленных стран. |
He should invite contributions from bilateral donors and foundations to a trust fund to finance those appointments for a trial period of four years. |
Ему следует призвать двусторонних доноров и фонды вносить взносы в целевой фонд для финансирования этих назначений в течение четырехлетнего испытательного периода. |
It is believed that these contracts will provide some security and stability for staff who do not have career appointments. |
Предполагается, что эти контракты обеспечат определенные гарантии и стабильность сотрудникам, не имеющим постоянных назначений. |
Government departments are encouraged to consult the Directory when making recommendations for new appointments and reappointments. |
Правительственным департаментам рекомендуется пользоваться Справочником при осуществлении новых назначений и повторных назначений. |
In addition, for limited durations, UNICEF uses temporary fixed-term contracts instead of appointments under the 300-series rules. |
Кроме того, ЮНИСЕФ использует временные срочные контракты с ограниченным сроком действия вместо назначений, производимых в соответствии с правилами серии 300. |
The legal framework of temporary fixed-term appointments has been increasingly flexible since 1999, mainly through successive extensions of their maximal duration. |
Степень гибкости правовой основы временных срочных назначений повышалась с 1999 года главным образом благодаря последовательному продлению максимального срока их действия. |
The organization will introduce an annual report on the use of staff holding temporary fixed-term contracts and the duration of their appointments. |
Организация будет представлять ежегодный доклад об использовании временных сотрудников на срочных контрактах и о продолжительности их назначений. |
We do not believe the Council's difficulties can be resolved through new permanent, irrevocable appointments and national mandates. |
Мы не считаем, что проблемы Совета могут быть урегулированы путем введения новых постоянных, безотзывных назначений и национальных мандатов. |