Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначений

Примеры в контексте "Appointments - Назначений"

Примеры: Appointments - Назначений
One third of all new appointments in the public service had been reserved for women. Треть всех новых назначений в государственном секторе приходится на долю женщин.
The number of short-term appointments (court reporters and conference interpreters) for the period totalled 323. Число краткосрочных назначений (секретари судебных заседаний и устных переводчиков) за этот период составило 323 человека.
We hope to see more appointments of women to such leadership positions in the near future. Мы надеемся, что в ближайшем будущем мы станем свидетелями новых назначений женщин на такие руководящие должности.
In most government agencies, personnel and human resource data on appointments, promotions, training, etc. are generally lacking. В большинстве государственных ведомств данные о персонале и людских ресурсах, касающиеся назначений, повышения по службе, профессиональной подготовки и т.д., чаще всего отсутствуют.
To some extent, this problem can be attributed to the large volume of mission appointments that were processed during the period. В определенной мере эта проблема может быть обусловлена большим количеством назначений в миссии, которые были рассмотрены в данный период.
The United Nations has proposed the introduction of a continuing contract to replace most fixed-term appointments. Организация Объединенных Наций предложила ввести непрерывные контракты, чтобы заменить большинство срочных назначений.
The resulting proportions of appointments by region were as follows: Table 3. В результате процент назначений с разбивкой по регионам выглядит следующим образом: Таблица З.
The State party is strongly encouraged to take effective steps to expedite appointments to these institutions for the promotion and protection of human rights. Государству-участнику настоятельно рекомендуется предпринять эффективные шаги с целью ускорения назначений в эти учреждения в интересах поощрения и защиты прав человека.
Various forms of short-term appointments have been found necessary for the functioning of the Organization (conference servicing staff). Разные формы краткосрочных назначений были признаны необходимыми для функционирования Организации (персонал, обеспечивающий конференционное обслуживание).
It is essential that any detailed proposal for a dual track system of career and non-career appointments be an integral part of these developments. Крайне важно, чтобы любое подробное предложение по двухвариантной системе карьерных и некарьерных назначений было неотъемлемой частью этого процесса.
Paragraph (5) sets out some guidelines for that person or institution to follow in making recommendations or appointments. В пункте 5 содержатся некоторые руководящие принципы, которых следует придерживаться такому лицу или учреждению при вынесении рекомендаций или осуществлении назначений.
No appointments had been made under the 200 Series of the Staff Rules. Новых назначений на должности в рамках серии 200 Правил о персонале произведено не было.
Temporary special measures with respect to appointments within the Government for that purpose would be much easier to introduce than electoral legislation. Для этой цели значительно легче осуществить временные особые меры в отношении назначений на посты в правительстве, чем менять закон о выборах.
When deciding on appointments within the State administration, only objective factors such as experience and competence shall be taken into account. При принятии решений о производстве назначений в рамках государственной администрации принимаются в расчет только объективные факторы, такие, как опытность и компетентность.
This number represented about 5 per cent of the total number of mission appointments made during the period. На них приходится около 5 процентов всего числа назначений в состав миссий, утвержденных в указанный период.
Without career appointments, staff members will be sent by their Governments with agendas other than the interests of the Organization. В отсутствие карьерных назначений сотрудники будут направляться правительствами их стран с заданиями, выполнение которых не связано с интересами Организации.
As part of the recruitment policy, due consideration should be given to making more widespread use of fixed-term appointments. В рамках политики в области набора следует должным образом рассмотреть вопрос о более широком использовании срочных назначений.
Of the 104 appointments, only 19 had been nationals of under-represented countries. Из 104 назначений лишь 19 приходилось на граждан недопредставленных стран.
He should invite contributions from bilateral donors and foundations to a trust fund to finance those appointments for a trial period of four years. Ему следует призвать двусторонних доноров и фонды вносить взносы в целевой фонд для финансирования этих назначений в течение четырехлетнего испытательного периода.
It is believed that these contracts will provide some security and stability for staff who do not have career appointments. Предполагается, что эти контракты обеспечат определенные гарантии и стабильность сотрудникам, не имеющим постоянных назначений.
Government departments are encouraged to consult the Directory when making recommendations for new appointments and reappointments. Правительственным департаментам рекомендуется пользоваться Справочником при осуществлении новых назначений и повторных назначений.
In addition, for limited durations, UNICEF uses temporary fixed-term contracts instead of appointments under the 300-series rules. Кроме того, ЮНИСЕФ использует временные срочные контракты с ограниченным сроком действия вместо назначений, производимых в соответствии с правилами серии 300.
The legal framework of temporary fixed-term appointments has been increasingly flexible since 1999, mainly through successive extensions of their maximal duration. Степень гибкости правовой основы временных срочных назначений повышалась с 1999 года главным образом благодаря последовательному продлению максимального срока их действия.
The organization will introduce an annual report on the use of staff holding temporary fixed-term contracts and the duration of their appointments. Организация будет представлять ежегодный доклад об использовании временных сотрудников на срочных контрактах и о продолжительности их назначений.
We do not believe the Council's difficulties can be resolved through new permanent, irrevocable appointments and national mandates. Мы не считаем, что проблемы Совета могут быть урегулированы путем введения новых постоянных, безотзывных назначений и национальных мандатов.