As in the case of appointments, the data provided by the entities indicates that the proportion of women staff promoted to the more senior levels (D-1 and D-2) lags well behind promotions of men. |
Как и в случае назначений, представленные организациями данные свидетельствуют о том, что доля женщин среди сотрудников, получивших продвижение на более высокие должности (Д1 и Д2), значительно отставала от показателей продвижения по службе мужчин. |
With respect to appointments, the trends in the system for the period covered in the report are not encouraging. |
Что касается назначений, то тенденции, наблюдавшиеся в системе в охваченный в настоящем докладе период, не обнадеживают. |
The fixed-term appointment will be used for appointments of six months or longer for functions for which there is a continuing operational requirement, either globally or within a specific mission. |
Назначения по срочным контрактам будут использоваться для назначений на шесть месяцев или более для выполнения функций, которые носят постоянный оперативный характер, либо на глобальной основе, либо в рамках конкретной миссии. |
Unaccompanied shipment (100 kg or $1,200 for appointments of less than one year) |
Несопровождаемый багаж (100 кг или по ставке в 1200 долл. США в случае назначений сроком менее одного года) |
For established posts, and in the case of appointments of at least 12 months' duration, the selection of staff in the Professional category shall be guided in principle by a system of desirable ranges based on that of the United Nations. |
Для замещения штатных должностей, а также в случае назначений на срок не менее 12 месяцев отбор персонала категории специалистов в принципе ведется исходя из системы желательных квот, основанной на соответствующей системе Организации Объединенных Наций. |
Table 14 shows the 10 largest entities by appointments and separations. Female Male Percentage of |
В таблице 14 представлена информация по 10 структурам с наибольшими показателями назначений и увольнений. |
The British Government has set itself the aspiration that by the end of the current Parliament (2015), 50 per cent of all new appointments being made to boards of public bodies will be women. |
Британское правительство поставило перед собой задачу обеспечить к концу срока полномочий ныне действующего парламента (2015 год), чтобы 50 процентов всех новых назначений в советы государственных органов приходилось на женщин. |
The Constitutional Council, which is headed by the Prime Minister and makes recommendations on appointments to constitutional bodies, met in January for the first time in two years. |
Конституционный совет, который возглавляет премьер-министр и который выносит рекомендации относительно назначений в конституционные органы, впервые за два года провел свое заседание в январе. |
The party stated that it had no intention of forming a coalition government with the ruling party and was not consulted prior to the appointments. |
Партия заявила, что она не намеревается формировать коалиционное правительство с правящей партией и что с ней не проконсультировались до указанных назначений. |
Review of the balance between the number of posts compared to the number of appointed staff, and the circumstances for terminating appointments. |
обзор сбалансированности между числом должностей и числом назначенных сотрудников и обстоятельства для прекращения назначений. |
While all recognized the explicit discretionary power of the Secretary-General in making these appointments and the need to hold him accountable for his choices, they nevertheless felt there was significant room for improvement leading to more transparency. |
Хотя дискреционные полномочия, недвусмысленно предоставленные Генеральному секретарю в отношении таких назначений, и необходимость спрашивать с него за принимаемые по этим вопросам решения признаются всеми, Инспекторы полагают, что для улучшения существующего положения и создания большей транспарентности имеются значительные резервы. |
UNIDO continues to monitor the utilization of short-term appointments in 2009 against fixed-term posts. |
назначений необходимо следить за краткосрочных назначений и числа должностей по |
This is expected to anchor judicial reforms, including financial independence, transparent and merit-based appointments, discipline and removal of judges, strong commitment to human rights and reconstitution of the Judicial Service Commission. |
Ожидается, что они закрепят практику судебных реформ, включая обеспечение финансовой независимости, транспарентности и основанных на достоинствах назначений, дисциплины и отзыва судей, решительной приверженности защите прав человека и воссоздания Комиссии судебной службы. |
The uncertainty surrounding contractual arrangements affected the organizations' ability to attract and retain staff, as qualified candidates refused appointments because they were being offered contracts that did not support their career aspirations. |
Неопределенность, характерная для системы контрактов, оказывает негативное влияние на способность организаций привлекать и удерживать сотрудников, поскольку квалифицированные кандидаты отказываются от назначений из-за того, что им предлагаются контракты, не поддерживающие их карьерные устремления. |
Non-transparent processes for appointments and career advancement, in addition to the lack of effective mechanisms for accountability and discipline to enforce ethical codes of conduct, also need to be addressed. |
Непрозрачные процессы назначений и повышений по службе, а также отсутствие эффективных механизмов подотчетности и дисциплины, необходимых для внедрения кодексов этического поведения, также нуждаются во внимании. |
In 2005- 06 45 per cent of appointments and reappointments to Assembly Sponsored Public Bodies and NHS bodies were women. |
В 2005 - 2006 годах 45 процентов назначений и повторных назначений в государственные органы, функционирующих при поддержке Ассамблеи, и организации ГСЗ получили женщины. |
Did the National Policy on Gender Equality or the Seventh National Development Plan make any reference to that objective and were any targets set for such appointments? |
Предусмотрены ли в государственной политике по обеспечению гендерного равенства или в седьмом Национальном плане развития какие-либо ссылки на этот счет и установлены ли ориентировочные показатели для таких назначений? |
In that view, it recommends that all organizations, including the Department of Peacekeeping Operations, harmonize the designation of duty stations and that appointments of limited duration (300 series) be phased out in favour of fixed-term contracts, with a similar compensation package. |
Поэтому она рекомендует всем организациям, включая Департамент операций по поддержанию мира, унифицировать классификацию мест службы и постепенно отказаться от использования назначений на ограниченный срок (серия 300) и использовать вместо них срочные контракты с аналогичным пакетом вознаграждения. |
Under the proposed system, a single series of staff rules would provide for one United Nations staff contract, encompassing three types of appointments: |
В соответствии с предлагаемой системой единая серия правил о персонале будет предусматривать одну категорию контракта для сотрудников Организации Объединенных Наций, включающую три вида назначений: |
While some progress related to appointments and the Ceasefire Commission has been made, it is imperative that concrete measures related to the needs of the people of Darfur be taken in order to build hope in the future. |
Достигнут некоторый прогресс в том, что касается производства назначений и деятельности Комиссии по прекращению огня, но при этом совершенно необходимо принимать конкретные меры для удовлетворения нужд населения Дарфура, чтобы укреплять надежду на будущее. |
In order to make sure that this objective is achieved both women and men must be nominated when appointments are made to committees, councils and boards. |
С тем чтобы добиться этого на убедительной основе, при осуществлении назначений в комитеты, советы и правления должны выдвигаться кандидатуры как женщин, так и мужчин. |
A limit should be imposed on the number of conversions in order to ensure a judicious mix of career and fixed-term appointments. |
Следует ввести ограничение на число конверсий в непрерывные контракты, с тем чтобы обеспечить рациональное соотношение между числом карьерных назначений и числом назначений по срочным контрактам. |
The Board recommends that UNDP intensify its efforts to achieve a 3:2 female to male recruitment ratio target in respect of all new appointments of international and national staff. |
Комиссия рекомендует ПРООН активизировать усилия по достижению соотношения числа нанимаемых женщин к числу нанимаемых мужчин в размере 3:2 в отношении всех новых назначений на должности международных и национальных сотрудников. |
UNOPS explained that it had continued to increase its revenue from new projects, had focused on strengthening controls by establishing a Corporate Controls Centre, had made a number of new senior management team appointments and was investing in establishing a professional finance department. |
ЮНОПС объяснило, что оно продолжает добиваться увеличения поступлений от новых проектов, уделяет повышенное внимание укреплению механизмов контроля путем создания общеорганизационного контрольного центра, произвело ряд новых назначений на уровне старшего оперативного руководства и вкладывает средства в создание профессионального финансового департамента. |
Altogether, the Standing Police Capacity's professional staff assumed their duties between April 2007 and May 2008, under one-year appointments; 17 were seconded by Governments and 8 were hired through Galaxy. |
В период с апреля 2007 года по май 2008 года сотрудники постоянного полицейского компонента категории специалистов приступали к своим обязанностям на основе назначений на один год; 17 были представлены правительствами, а 8 набраны с помощью системы «Гэлакси». |