Английский - русский
Перевод слова Appointments
Вариант перевода Назначений

Примеры в контексте "Appointments - Назначений"

Примеры: Appointments - Назначений
A UNDP/UNOPS Appointment and Promotion Board and an Appointment and Promotion Panel shall advise the Executive Director with respect to appointments and promotions of UNOPS staff. Бюро по назначениям и повышению в должности и Коллегия по назначениям и повышению в должности ПРООН/УОПООН консультируют Директора-исполнителя в отношении назначений и повышения в должности сотрудников УОПООН.
The following table illustrates the effect of this approach on the overall maximum number of career appointments in the global Secretariat, based on 10,021 established regular budget posts for 1996, as well as on the incumbency of posts by career staff. В приводимой ниже таблице показаны последствия применения этого подхода с точки зрения общего максимального числа карьерных назначений в Секретариате в целом, с учетом того, что в регулярном бюджете на 1996 год предусмотрена 10021 штатная должность, и доли должностей, занимаемых сотрудниками, имеющими карьерные назначения.
The Mexican Social Security Institute carries out various activities to improve telemedicine applications for public health, such as electronic health records, the scheduling of appointments, an e-library and the specialized medical health units implemented in the framework of the VISTA information system. Мексиканский институт по вопросам безопасности и социального обслуживания осуществляет самые различные мероприятия в целях продвижения телемедицины в сферу здравоохранения, в частности для электронной регистрации пациентов, получения назначений к врачу, организации электронной библиотеки и обслуживания специализированных бригад врачей, действующих в рамках информационной системы ВИСТА.
Mr. Ben Sellam, speaking on behalf of the African Group, said that the Group had taken note of the implementation of the field mobility policy initiated by the Director-General in April 2006 and the related appointments and placements. Г-н Бен Селлам, выступая от имени Группы африканских государств, говорит, что Группа приняла к сведению факт претворения в жизнь политики мобильности на местах, инициированной Генеральным директором в апреле 2006 го-да и соответствующих назначений и перемещений персонала.
In 2010, Ethics Officer has been included on the list of invitees for relevant senior management meetings; in 2011 a mechanism for the review of senior level appointments (with particular regard to conflict of interests) will be developed. В 2010 году сотрудник по вопросам этики был включен в список лиц, приглашаемых на встречи старших руководителей для обсуждения вопросов, затрагивающих соблюдение этических норм, а в 2011 году будет создан механизм рассмотрения назначений старших руководителей (с уделением особого внимания конфликту интересов).
The Senate has certain powers especially reserved to that body, including the authority to confirm presidential appointments of high officials and ambassadors of the federal government, as well as authority to give its advice and consent to the ratification of treaties by a two thirds vote. Специально предоставленные Сенату полномочия включают право на утверждение сделанных президентом назначений высших должностных лиц и послов федерального правительства, а также полномочия давать "совет и согласие" на ратификацию договоров при условии их одобрения двумя третями голосов сенаторов.
Following appointments in June 2002, 4 councils have a woman as Mayor/Chairperson and a further 5 councils have a woman as Deputy Mayor/Vice-Chairperson. После назначений, произведенных в июне 2002 года, женщины получили должности мэра/председателя в четырех советах и должности заместителя мэра/заместителя председателя в пяти советах.
Of the field staff of the Department, 53 per cent held 300-series appointments of limited duration, with very different conditions of service from those of their colleagues working for United Nations agencies, funds and programmes. Пятьдесят три процента сотрудников Департамента на местах работают на основе назначений на ограниченный срок, предусмотренных правилами серии 300, и их условия службы весьма отличаются от условий службы их коллег, работающих в других учреждениях, фондах и программах Организации Объединенных Наций.
He is the fifth officer to be given the impossible task of pacifying the East Timorese since the Santa Cruz massacre of November 1991, a turnover that is unprecedented in the history of military appointments. Он является пятым по счету офицером, которому доверена непосильная задача усмирения восточнотиморцев со времени кровавых расправ, происшедших в Санта-Крузе в ноябре 1991 года, что является беспрецедентной в истории военных назначений цифрой.
The representation of women in national institutions had increased, thanks in particular to a presidential directive that 30 per cent of all appointments, promotions and training opportunities should be reserved for women, a proportion that was due to be raised to 50 per cent. Представительство женщин в национальных институтах расширилось, в частности благодаря президентской директиве, предписывающей, чтобы 30 процентов всех новых назначений, продвижений по службе и мест на курсах повышения квалификации резервировалось за женщинами и чтобы впоследствии этот показатель увеличился до 50 процентов.
In 2005-6 the number of appointments had fallen to 32% with only 25% of Chairs being women. В 2005-2006 годах количество назначений женщин снизилось до 32 процентов, а количество женщин-руководителей составило лишь 25 процентов.
As part of its effort to improve the transparency of senior appointments and service delivery at the subnational level, the Government converted the status of Deputy Governors and District Governors from political appointees to civil servant positions and established transparent and merit-based recruitment. В рамках своих усилий по повышению транспарентности назначений на старшие должности и улучшению предоставления услуг на субнациональном уровне правительство изменило статус заместителей губернаторов и губернаторов округов с политических назначенцев в гражданских служащих и внедрило транспарентную и основанную на заслугах процедуру подбора и расстановки кадров.
ICSC underscored the importance of appointments of limited duration arrangements being used for their intended purpose and, therefore, the overall time limit of four years for such employment should be strictly observed. КМГС подчеркнула важность того, чтобы процедуры назначений на ограниченный срок использовались с целью, для достижения которой они предусмотрены; в этой связи следует неукоснительно соблюдать положения, в соответствии с которыми продолжительность найма на основе назначений на ограниченный срок не должна в общей сложности превышать четырех лет.
In the larger group of Professional and higher level staff with appointments of one year or more, a comparison of figures between 1998 and 2003 shows that there has been almost no progress in the rate of representation of women (see table 6). В более широкой категории специалистов и выше в случае назначений сроком на один год или на более продолжительный период времени сопоставление данных за период 1998 - 2003 годов показывает, что практически не удалось добиться прогресса в повышении показателя представленности женщин (см. таблицу 6).
With regard to a suggestion made to exclude appointments of limited duration staff from the Pension Fund, he commented that, normally, Professional staff stayed in IAEA for only up to five years, with a maximum ceiling of seven years. Что касается предложения исключить сотрудников, работающих на основе назначений на ограниченный срок из Пенсионного фонда, то он отметил, что сотрудники категории специалистов, как правило, работают в МАГАТЭ в течение срока, не превышающего пяти лет, причем максимальный срок составляет семь лет.
Figures for the Recorder and Circuit Judge competitions are lower - women may account for 20% of appointments for both competitions in 2005 and for 24% and 25% respectively in 2010. Показатели по конкурсам на должность мирового судьи по уголовным и гражданским делам и районного судьи, ниже - доля женщин может составить 20 процентов назначений по обоим конкурсам в 2005 году и 24 процента и 25 процентов, соответственно, в 2010 году.
As was found in the two previous reporting periods, parity was achieved or exceeded in appointments at headquarters locations only at the P-3 level and below, and at non-headquarters locations only at the P-2 level and below. В предыдущие два отчетных периода было установлено, что гендерный паритет был достигнут или превышен только в случае назначений на должности уровней С-З и ниже в местах расположения штаб-квартир, а в местах службы вне мест расположения штаб-квартир паритет был достигнут только на уровне должностей С-2 и ниже.
The members so appointed shall be of different nationalities and, except in the case of appointments made because of failure by either party to appoint a member, may not be nationals of, in the service of or ordinarily resident in the territory of, a party. Назначенные таким образом члены являются гражданами разных стран и, за исключением случая назначений, произведенных за неспособностью какой-либо из сторон осуществить назначение члена, не могут быть гражданами какой-либо из сторон, не могут находиться на службе у нее или обычно проживать на ее территории.
The ratio of permanent and fixed-term appointments varies across departments and offices: UNCC and UNEP have the fewest permanent appointees as opposed to DGAACS and UNCTAD (over 70 per cent of permanent contracts). Это соотношение также является неодинаковым в разных департаментах и управлениях, причем самая низкая доля постоянных контрактов отмечается в ККООН и ЮНЕП, а самая высокая доля таких назначений (свыше 70 процентов) - в ДДГАКО и ЮНКТАД.
∙ The Executive Secretary of ECLAC approved eight appointments and four promotions (one was from outside ECLAC) for posts at the P-3 and P-4 levels, based on unanimous recommendations by the local APC. Исполнительный секретарь ЭКЛАК утвердил восемь назначений и четыре повышения в должности (в одном случае извне ЭКЛАК) на должности уровней С-З и С-4 на основе единогласных рекомендаций местного Комитета по назначениям и повышению в должности.
The Government has stipulated that all Cabinet submissions concerning appointments to boards and committees which are made up of less than 50 per cent women will be required to outline an action plan to increase this representation. Правительство приняло решение о том, что все представляемые в кабинет министров заявки в отношении назначений в состав государственных советов и комитетов, в которых доля женщин составляет менее 50 процентов, должны сопровождаться планами действий по увеличению представленности женщин.СТАТЬЯ 5: Стереотипные представления о роли мужчин и женщин
My review focused on the extent to which UNIDO successfully implemented the HRM Framework and the provisions of relevant Director-General's Bulletins regarding the discontinuation of the type of appointments referred to in the paragraph above, with specific reference to the following: В рамках проведенного мною обзора основное внимание было уделено оценке того, насколько успешно ЮНИДО осуществляет РПУЛР и положения соответствующих бюлле-теней Генерального директора относительно прекращения тех назначений, о которых гово-рится в пункте выше, с уделением особого внимания следующим вопросам.
An analysis of appointments of women by all contract types by location (headquarters and non-headquarters) revealed that with the exception of UNICEF, the proportion of women appointed at headquarters was higher than at non-headquarters locations. Анализ назначений женщин по всем видам контрактов и по местам службы (штаб-квартиры и периферийные места службы) показал, что, за исключением ЮНИСЕФ, доля женщин в назначениях в штаб-квартирах была выше, чем в периферийных местах службы.
(b) Short-term recruitment: approximately 1,500 appointments per year for short-term and conference requirements (approx. 900 in 1991); Ь) набор персонала на краткосрочной основе: примерно 1500 назначений в год для удовлетворения потребностей в персонале, работающем на краткосрочной основе, и персонале по обслуживанию конференций (примерно 900 в 1991 году);
a Total population: 15,178. There is clearly a need to review the data pertaining to staff other than those subject to equitable geographical distribution if the proportion of career and non-career appointments is to be determined for all staff. Для определения доли карьерных и некарьерных назначений с учетом всех сотрудников существует явная необходимость анализа данных, касающихся и других сотрудников, а не только сотрудников на должностях, подлежащих справедливому географическому распределению.