With respect to "fixed-term appointments", the use of that type of appointment within the Secretariat has changed substantially over the years. |
Что касается "назначений по срочным контрактам", то использование этого вида назначений в рамках Секретариата с годами существенно изменилось. |
Subtotal 7486 Number of staff on other appointments: |
Число сотрудников, имеющих другие виды назначений: |
A. Set an overall limit on the number of career appointments |
А. Установление общего максимального числа карьерных назначений |
New career appointments could resume only after enough serving career staff members have separated through attrition, or for other reasons. |
Предоставление новых карьерных назначений будет возможно лишь после того, как достаточное число работающих карьерных сотрудников прекратят службу в результате выхода в отставку или по другим причинам. |
on the question of career vs. non-career appointments |
в вопросе о соотношении карьерных и некарьерных назначений |
In connection with the need to increase the number of fixed-term appointments, he said that the Member States should always be active participants in the process of personnel recruitment. |
В связи с необходимостью увеличения числа срочных назначений он говорит, что государства-члены должны всегда быть активными участниками процесса набора персонала. |
Women's underrepresentation in the judiciary was addressed by the Federal Attorney-General in a report on the process of judicial appointments. |
В другом докладе, посвященном процессу назначений на должности в рамках судебной системы, федеральный Генеральный прокурор рассматривает вопрос о недостаточной представленности женщин в судебных органах. |
A uniform set of arrangements would need to be developed in respect of limited duration appointments and full use should be made of national rosters. |
В отношении назначений на ограниченный срок должен быть разработан единый набор договоренностей, и в полной мере следует использовать национальные ростеры. |
A visible commitment by the Secretary-General was essential in that regard and she hoped that he would include women in future appointments to senior posts. |
Для этого требуется значительная поддержка со стороны Генерального секретаря, и она надеется, что в ходе будущих назначений он включит кандидатуры женщин для выдвижения на должности высшего руководящего звена. |
appointments based on a proportion of established |
назначений на основе доли штатных должностей в |
The question was related to the issue of short-term and consultancy appointments, which were not made on a competitive basis. |
Вопрос касается назначений на короткий срок и назначений консультантов, которые осуществляются не на конкурсной основе. |
Rather, emphasis should be placed on establishing a desirable proportion of career appointments, taking into account the basic principle that long-term contracts required longer-term financial resource commitments. |
Скорее всего акцент здесь следовало бы сделать на установлении желательной доли карьерных назначений с учетом основного принципа, в соответствии с которым долгосрочные контрактные обязательства требуют наличия финансовых ресурсов в долгосрочной перспективе. |
Career appointments should of course be used as a powerful tool for attracting and retaining qualified staff on condition that they displayed the highest levels of efficiency, competence and integrity. |
Предоставление карьерных назначений должно являться мощным инструментом привлечения и удержания наиболее квалифицированных сотрудников при обязательном обеспечении ими высокого уровня работоспособности, компетентности и добросовестности. |
She asked for more information on the appointment of government officials, how gender-sensitive such appointments were, and whether educational programmes promoted peace. |
Она просит предоставить дополнительную информацию относительно того, каким образом происходит назначение государственных чиновников, в какой степени при осуществлении таких назначений учитывается пол кандидатов и способствуют ли учебные программы воспитанию населения в духе мира. |
The processing of appointments of four new staff has been finalized, and by 31 May 1999, the occupancy rate will rise to at least 87 per cent. |
Завершено оформление назначений четырех новых сотрудников, и с 31 мая 1999 года уровень заполнения должностей составит по меньшей мере 87%. |
(b) A new Field Recruitment Committee advises on field appointments; |
Ь) недавно созданный Комитет по набору сотрудников на местной основе предоставляет консультации относительно местных назначений; |
He believed that the policy pursued had been rather erratic and was probably based on the need to administer a series of political appointments and promotions. |
Он считает, что проводимая политика была по своему характеру сумбурной и, по всей вероят-ности, исходила из необходимости осуществить ряд политических назначений и продвижений по службе. |
(e) Practice and procedures for appointments at the senior level; |
ё) практике и процедурам назначений на должности высшего уровня; |
18 Ages presented here refer to recruitments for all types of appointments (career, fixed term and short term). |
18 Приводимые здесь данные о возрастах относятся ко всем видам назначений (постоянные, срочные и краткосрочные). |
26 The numbers reported on include all recruitments and separations, for all types of appointments and all types of funding in the reference period. |
26 В указанных данных учтены все набранные и прекратившие службу в базисный период сотрудники со всеми видами назначений, независимо от источников финансирования. |
It is particularly important that the relationship between government and the statistical agency is spelt out unambiguously, especially as regards financing and appointments. |
Весьма важно, чтобы взаимоотношения между правительством и статистическим ведомством определялись совершенно точно, особенно в том, что касается финансирования и назначений. |
Review of employment procedures of public institutions so as to prevent discrimination against women in regard to appointments and to encourage women to apply for vacancies. |
З. Пересмотреть процедуры найма в государственные учреждения, с тем чтобы не допускать дискриминации в отношении женщин в области назначений и поощрять женщин выдвигать свои кандидатуры на вакантные должности. |
Lastly, she wondered whether the fact that university courses, appointments, promotions, etc. were within the aegis of the Ministry of Education did not impede academic freedom. |
И наконец, она интересуется тем, не препятствует ли свободе преподавания тот факт, что вопросы, касающиеся учебных программ, назначений, продвижений по службе и т.д. в университетах, находятся в ведении министерства образования. |
Party affiliation and political connections appear to weigh heavily on the appointments process, and the ruling parties have attempted to stack the courts with party loyalists. |
Партийная принадлежность и политические связи, как представляется, в значительной мере влияют на процесс назначений, и правящие партии пытаются укомплектовать суды своими приверженцами. |
Pursuant to the request made in General Assembly resolution 49/222 A, the Secretary-General submitted a report on the ratio between career and fixed-term appointments. |
В соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 49/222 A Генеральной Ассамблеи, Генеральный секретарь представил доклад о соотношении карьерных и срочных назначений. |