As manager of the resident coordinator system, UNDP solicited inter-organization inputs to improve recruitment, selection, and training, as well as to balance appointments. |
Будучи руководителем системы координаторов-резидентов, ПРООН добивалась межорганизационного вклада в усилия по совершенствованию набора, отбора и подготовки кадров, а также более сбалансированных назначений. |
The Secretary-General should therefore explain in more detail to the General Assembly how he intends to achieve the judicious mix of career and fixed-term appointments referred to in resolution 63/250. |
Генеральному секретарю следует поэтому подробнее разъяснить Генеральной Ассамблее, как он намеревается достичь разумного сочетания карьерных и срочных назначений, о котором сказано в резолюции 63/250. |
Dr. Surakiart has accepted numerous political appointments over the past twenty years, lending his financial and diplomatic expertise to prime ministers of various parties. |
За последние 20 лет др Суракиат принимал целый ряд политических назначений, делясь своим опытом в финансовой и дипломатической областях с премьер-министрами, представлявшими различные партии. |
The quality of the new appointments and the representation of women will be a touchstone of the Government's commitment to justice reform in Afghanistan. |
Качество новых назначений и представленность женщин - таковы критерии, по которым можно будет судить о приверженности правительства реформированию сектора правосудия в Афганистане. |
The decree exacerbated political tensions, as the opposition argued that the President had not followed the law in making the appointments. |
Этот указ привел к усилению политической напряженности, поскольку оппозиция заявила, что президент не выполнил требований закона при осуществлении таких назначений. |
Statutory auditors are appointed at the general shareholders' meeting unless the articles of association provide for the supervisory board to make such appointments. |
В соответствии с законом аудиторы назначаются на общем собрании акционеров, если только устав не предусматривает производства таких назначений надзорным органом. |
That process is a comprehensive review of all appointments for judicial and prosecutorial positions in Kosovo and is scheduled to be concluded before the end of 2008. |
Этот процесс представляет собой всеобъемлющий обзор всех назначений на судебные и прокурорские должности в Косово, который планируется завершить до конца 2008 года. |
Establishments Code of 1985: - Provides for schemes of recruitment, appointments, promotions, etc., which aids a streamlined process for employees. |
Служебный кодекс 1985 года предусматривает подготовку планов найма, назначений, повышений по службе и т.д., что помогает упростить процесс для трудящихся. |
Finally, the Commission had proposed the discontinuation of the use of short-term appointments in non-family duty stations under the 300 series of the Staff Rules. |
И наконец, Комиссия предложила прекратить практику использования краткосрочных назначений в «несемейные» места службы в соответствии с Правилами о персонале серии 300. |
In New South Wales, from 2003 to 2007, women accounted for approximately 26 per cent of new judicial and magistracy appointments. |
В штате Новый Южный Уэльс в период с 2003 по 2007 годы на долю женщин приходилось примерно 26 процентов новых назначений судей и магистратов. |
No, but that's the beauty about making cabinet appointments after you win. |
Нет, но в этом-то вся и прелесть назначений в кабинет уже после победы. |
The Executive Office uses such information to monitor appointments that are due to expire in the subsequent four months, in order to process the necessary extensions and/or initiate succession planning as needed. |
Канцелярия использует эту информацию для отслеживания назначений, которые должны закончиться в течение следующих четырех месяцев, чтобы оформить необходимое продление назначения и/или приступить, в случае необходимости, к планированию замены сотрудника. |
Please clarify the Commission's scope of authority and its statutory role with respect to judicial appointments, and measures it has taken to encourage women applicants for judicial office. |
Просьба пояснить, каков объем полномочий Комиссии и какова ее официальная роль в том, что касается назначений на судебные должности, а также указать, какие меры принимаются для увеличения числа женщин среди кандидатов на замещение судебных должностей. |
Irregularities noticed in the appointment of consultants included retrospective appointments, appointments of consultants against regular assignments, failure to obtain evaluation reports on their performance and granting of continuous appointments without the required break in service (see paras. 131 and 132). |
К числу нарушений, допущенных при назначении консультантов, относились назначения задним числом, назначения консультантов для выполнения обычных функций, несоблюдение требования о составлении на них аттестационных характеристик и предоставление непрерывных назначений без требуемого перерыва в службе (см. пункты 131 и 132). |
A major part of recruitment during the reference period related to fixed term appointments (an average of 57 per cent); short-term appointments represented 41 per cent, while probationary appointments represented only 2 per cent of the total. |
Большинство сотрудников, набранных в базисный период, получали срочные назначения (в среднем 57 процентов); доля краткосрочных назначений составила 41 процент, а удельный вес назначений на испытательный срок составил лишь 2 процента. |
Staff movements: distribution of appointments by age from 1 July 2011 to 30 June 2012 45 |
Движение персонала: распределение назначений по возрастным группам, 1 июля 2011 года - 30 июня 2012 года 47 |
PAHO, for example, exceeded parity when data for the P-1 to ungraded levels were aggregated, but women constituted only 23.1 per cent of appointments at the higher levels alone. |
Например, в ПАОЗ паритет был превышен, если объединить данные по уровням С-1 - неклассифицируемых должностей, однако если взять только более высокие уровни, то на долю женщин приходится всего 23,1 процента назначений. |
Internal training sessions have been initiated on various subjects, including on recording appointments in the Integrated Management Information System and on the mobility and hardship allowance to ensure more consistency. |
В интересах обеспечения большей последовательности организованы учебные занятия по различным вопросам, в том числе по регистрации назначений в Комплексной системе управленческой информации и по надбавке за мобильность и работу в трудных условиях. |
Relatively high levels of accountability are required of Government bodies regarding appointments to senior positions, annual reports, accounts, and analysis and monitoring of projects and their impact on minorities. |
От государственных органов требуется относительно высокий уровень подотчетности в том, что касается назначений на должности старшего уровня, представления годовых докладов, содержания счетов и анализа и мониторинга проектов и их влияния на меньшинства. |
Setting the stage for recent difficulties in SMR, the move - over the past 15 years - from secure permanent contracts into a system of continuing and fixed-term appointments has been a source of ongoing debate in the United Nations. |
Источником трудностей в ВСР в последнее время стал переход за последние 15 лет от системы гарантированных постоянных контактов к системе непрерывных и срочных назначений, которые являются предметом продолжающихся споров в Организации Объединенных Наций. |
During this period, the caretaker Council of Ministers adopted three draft laws, approved several changes and amendments to existing legislation, made several appointments and adopted other working documents. |
В течение этого периода временный совет министров принял три проекта закона, одобрил ряд изменений и поправок к действующему законодательству, сделал ряд назначений и принял другие рабочие документы. |
My Office and I have been meeting with the competent institutions responsible for ensuring the appointment of the missing judges, in an effort to facilitate an agreement allowing for appointments to be made. |
В попытке содействовать достижению договоренности, позволяющей произвести назначение недостающих судей, моя Канцелярия и я лично встречались с представителями компетентных органов, отвечающих за обеспечение соответствующих назначений. |
Several organizations were critical of the fact that RCs were being selected and appointed without having been interviewed for a particular post (except in the case of DSRSG appointments). |
Несколько организаций критически высказались по поводу того факта, что КР отбираются и назначаются без собеседования на конкретную должность (за исключением назначений ЗСПГС). |
The proportion of external appointments as compared with the proportion of all job opportunities for selection ranged from 30 to 40 per cent during the period. |
Процентная доля внешних назначений по сравнению с общим число открытых вакансий, предназначенных для заполнения, варьировалась в течение этого периода от 30 до 40 процентов. |
Interestingly, in some provinces several individuals were reportedly acting as "shadow governors", which points either to a very fast turnover of Taliban personnel or to the possibility of parallel appointments. |
Интересно то, что в некоторых провинциях, согласно полученным сведениям, несколько человек выполняют функции «теневых губернаторов», что говорит либо об очень быстром обороте членов «Талибана», либо о возможности параллельных назначений. |