In 2005, 43 per cent of NHS Trust appointments were held by women. |
В 2005 году 43 процента назначений в Фонде Государственной службы здравоохранения (ГСЗ) получили женщины. |
A shorter overlap period, depending on the profile and experience of the incoming appointee, may be more realistic for field appointments. |
В отношении полевых назначений более реалистично, возможно, использовать укороченный период одновременного нахождения на службе, который должен зависеть от профессиональной квалификации и опыта прибывающего сотрудника. |
The Advisory Committee trusts that the guidelines concerning appointments on one-dollar-per-year contracts, pursuant to General Assembly resolution 67/255, will be issued without further delay. |
Консультативный комитет выражает надежду, что в соответствии с резолюцией 67/255 Генеральной Ассамблеи будут без дальнейших задержек изданы руководящие указания в отношении назначений на контракты с символической оплатой в размере 1 доллар США в год. |
In this regard, it is critical that the stability, integrity and independence of AIHRC is preserved in the pending appointments process. |
В этом отношении чрезвычайно важно в приостановившемся процессе кадровых назначений сохранить стабильность, работоспособность и независимость АНКПЧ. |
The daily rates, which are to apply in cases of appointments of a duration of 60 days or less, shall be paid on a calendar-day basis. |
Вознаграждение по поденным ставкам, применяемым в отношении назначений на срок не более 60 дней, выплачивается за календарные дни. |
Furthermore, appointments, other than short-term appointments, are examined by joint staff-management appointment machinery (the Appointment and Promotion Board and its subsidiary bodies) and the Secretary-General considers that this procedure ensures fairness in selection. |
Кроме того, назначения, иные, чем краткосрочные назначения, рассматриваются совместным механизмом персонала и администрации по вопросам назначений (Бюро по назначениям и повышению в должности и его вспомогательные органы), и Генеральный секретарь считает, что эта процедура обеспечивает справедливость при отборе. |
The additional requirements resulted primarily from higher requirements for national staff salaries and related costs resulting from the new contractual arrangements in accordance with General Assembly resolution 63/250, including the conversion of the appointments of limited duration to fixed-term appointments. |
Дополнительные потребности обусловлены главным образом увеличением потребностей, связанных с покрытием расходов на выплату заработной платы национальным сотрудникам и смежных расходов, в результате внедрения новой системы контрактов в соответствии с резолюцией 63/250 Генеральной Ассамблеи, включая преобразование назначений на ограниченный срок в срочные контракты. |
The number of corresponding permanent and fixed-term appointments has increased, as has the number of separations and new appointments, all of which has increased workload in UNDP. |
Количество соответствующих постоянных и срочных контрактов возросло, точно так же, как и число выходов в отставку и новых назначений, в результате чего в ПРООН наблюдается увеличение объема работы. |
Government and ministerial appointments had increased from 17% to 34% in the same period. |
За тот же период число назначений женщин на посты в правительстве и в министерствах возросло с 17 процентов до 34 процентов. |
The gender imbalance in appointments is notable at the middle and upper levels, P-4, P-5, D-1 and D-2, with appointments of women accounting for 22.7, 12.1, 19.2 and 21.4 per cent, respectively. |
Гендерная несбалансированность в отношении назначений заметна на должностях среднего и верхнего уровней - С4, С5, Д1 и Д2, причем доля женщин, назначенных на эти должности, составляет соответственно 22,7, 12,1, 19,2 и 21,4 процента. |
The latest round of appointments included the country's first female district governor, Sayara Shakeeb Sadat, in Faizabad district, Jawzjan Province. |
В ходе последнего раунда назначений была, в частности, назначена первая женщина-губернатор провинции страны Саяра Шакиб Садат - в округе Файзабад, провинция Джузджан. |
Thirdly, in its 2006 report the Commission addressed the question of field missions and the practice of converting 300-series appointments to 100-series. |
В-третьих, в своем докладе за 2006 год Комиссия рассматривает вопрос о полевых миссиях и практике преобразования назначений, регулируемых Правилами о персонале серии 300, в серию 100. |
RUF, which remains excluded from government, has criticized these appointments and reaffirmed that RUF will not disarm unless a government of national unity is formed. |
ОРФ, который исключен из состава правительства, выступил с критикой этих назначений и вновь заявил, что он не сложит оружия до тех пор, пока не будет сформировано правительство национального единства. |
While the General Assembly mandated 50/50 gender balance goal has not been met, better progress was made with regard to promotions and transfers than appointments. |
Хотя поставленная Генеральной Ассамблеей цель добиться равной представленности мужчин и женщин не была достигнута, продвижение в этом направлении в вопросах продвижения по службе и переводов идет более успешно, чем в области назначений. |
UNICEF and other United Nations agencies generally are consulted on the latter appointments although they have no role in the selection of the SRSGs. |
При осуществлении таких назначений проводятся консультации с ЮНИСЕФ и другими учреждениями Организации Объединенных Наций, хотя они и не участвуют в принятии решения о назначении специальных представителей Генерального секретаря (СПГС). |
Further in its role of vetting appointments to public office, the Committee rejected the nomination of a proposed chairperson of a Commission on allegations of gender violence. |
Кроме того, в рамках выполнения своих полномочий по проверке назначений на государственные должности Комитет отклонил назначение предложенного Председателя Комиссии в связи с имевшимися сообщениями о его причастности к гендерному насилию. |
The Advisory Committee also recommended that guidelines be set out for contractual arrangements such as "when actually employed" appointments, special service agreements, $1-a-year honorariums, or no remuneration. |
Консультативный комитет рекомендовал также разработать специальные руководящие принципы, касающиеся назначений на условиях "фактического найма", назначений по соглашениям о специальных услугах и назначений с символическим вознаграждением в размере 1 долл. США в год и без вознаграждения. |
Clear policy guidance from the Office was also needed concerning the Personnel Management and Support Service's practice of treating successive mission appointments of staff as "independent of each other". |
Необходимо также, чтобы Управление четко сформулировало свою принципиальную позицию в отношении практикующегося Службой кадрового управления и поддержки рассмотрения нескольких последовательных назначений в качестве «не связанных друг с другом назначений». |
An analysis also done of initial appointments, promotions and reappointments by location indicated a greater mix of regions represented at Headquarters and among mission appointees. |
Результаты анализа первоначальных назначений, повышений в должности и повторных назначений, проведенного также с разбивкой по местам службы, свидетельствуют о более разнообразной представленности регионов в Центральных учреждениях и среди сотрудников, назначенных в миссии. |
The recent appointments of high court judges in September 2009 led to an increase in the number of female judges to 8 out of 11 (72%). |
В результате последних назначений членов Высокого суда в сентябре 2009 года число женщин возросло до восьми из 11 (72 процента). |
However, before abandoning recruitment practices founded on the doctrine of security of tenure, it would be necessary to weigh the benefits of contractual appointments against the risks of a resurgence of politicization and patronage. |
Однако прежде, чем отказываться от практики найма, основанной на концепции гарантии занятости, необходимо сравнить преимущества назначений по контрактам с опасностью повторного возникновения таких явлений, как политизация и покровительство. |
Based on the data, the Office of Internal Oversight Services established the average proportion of initial appointments at each grade and the proportion for each region at each grade. |
Для того чтобы получить представление о разбивке первоначальных назначений по классам должностей и регионам, был проведен дополнительный анализ. |
By 30 June 2006, a total of 482 international staff will have reached four years of service under 300-series appointments of limited duration. |
К 30 июня 2006 года срок службы в общей сложности 482 международных сотрудника достигнет или превысит четырехлетний предел для назначений на ограниченный срок, предусмотренный в правилах серии 300. |
What produces good appointments is the threat that mediocre professors will make it difficult to attract good students and large research grants. |
Качество назначений при этом обеспечивается тем, что в противным случае назначенные посредственные профессора не смогут привлечь хороших студентов и получить большие гранты на проведение научных исследований. |
He was not aware of the 50 per cent figure in respect of P-3 appointments referred to by the representative of Germany, but would pursue the matter. |
Оратор говорит о том, что ему не известны данные (показатель в размере 50 процентов в отношении назначений на должности уровня С-3), на которые ссылался представитель Германии, но он займется рассмотрением этого вопроса. |